The palm groves and the aloe thickets…
The palm groves and the aloe thickets,
a silvery, matt stream,
the sky is infinitely blue,
the sky is gold from rays.
What more do you want, heart?
Is happiness a fable or a lie?
Why do you give yourself up submissively
to another faith temptations?
Do you want poison again?
Do you want to trash in fiery delirium?
Don't you have the power to live like the grasses
in this intoxicating garden?
a silvery, matt stream,
the sky is infinitely blue,
the sky is gold from rays.
What more do you want, heart?
Is happiness a fable or a lie?
Why do you give yourself up submissively
to another faith temptations?
Do you want poison again?
Do you want to trash in fiery delirium?
Don't you have the power to live like the grasses
in this intoxicating garden?
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Рощи пальм и заросли алоэ...» на английский язык.
Рощи пальм и заросли алоэ...
Рощи пальм и заросли алоэ,
Серебристо-матовый ручей,
Небо, бесконечно-голубое,
Небо, золотое от лучей.
И чего еще ты хочешь, сердце?
Разве счастье — сказка или ложь?
Для чего ж соблазнам иноверца
Ты себя покорно отдаешь?
Разве снова хочешь ты отравы,
Хочешь биться в огненном бреду,
Разве ты не властно жить, как травы
В этом упоительном саду?
Другие переводы:
- Английский
Михаил Карпов
Groves of palms and aloe-covered slopes... - St. Sol
Groves Of Palms And Thickets Of Wild Aloe... - Китайский
Чжэншуо Чжан
棕榈树林和稀疏的芦荟…… - Немецкий
Алиса Гомер
Aloegebüsch und Palmenhaine… - Польский
Тадеуш Рубникович
Aloesów gąszcz, gaje palmowe... - Французский
Екатерина Литвиненко
Palmerais et aloès de la brousse…