• Язык:
    Английский (English)

The Cross

Card after card lied to me, lied and lied,
and even wine no longer helped.
Cold March stars hung pale,
anxious, outside the window.

Coldly mad, in crazy passion,
I felt the game was dream.
“I bet everything in the bank, all of it!” I shouted.
And I lost.

I left. Dawn shadows
moved gently, lovingly over the delicate snow.
I can't remember how, bur I fell
on my knees, my gold cross pressed to my lips:

“Oh to be free, to be pure, like the sky, like the stars,
to accept you staff, oh Sister Poverty,
to wander, to beg my bread,
commanding men's souls with this sacred cross!”

Another moment — and then everyone in that noisy,
launching hall shrank back, frightened,
as I stalked insanely through the room
and bet my cross on next card.

Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Крест» на английский язык.

Крест

Так долго лгала мне за картою карта,
Что я уж не мог опьяниться вином.
Холодные звезды тревожного марта
Бледнели одна за другой за окном.

В холодном безумьи. в тревожном азарте
Я чувствовал, будто игра эта — сон.
«Весь банк — закричал — покрываю я в карте!»
И карта убита, и я побежден.

Я вышел на воздух. Рассветные тени
Бродили так нежно по нежным снегам.
Не помню я сам, как я пал на колени,
Мой крест золотой прижимая к губам.

— Стать вольным и чистым, как звездное небо,
Твой посох принять, о, Сестра Нищета,
Бродить по дорогам, выпрашивать хлеба,
Людей заклиная святыней креста! —

Мгновенье… и в зале веселой и шумной
Все стихли и встали испуганно с мест,
Когда я вошел, воспаленный, безумный,
И молча на карту поставил мой крест.


Другие переводы:

  • Болгарский
    Бойко Ламбовски
    Кръст
  • Испанский
    Луис Гомес де Аранда, Елена Курченко
    Cruz
  • Китайский
    Чжэншуо Чжан
    十字架
  • Польский
    Тадеуш Рубникович
    Krzyż
  • Эсперанто
    Татьяна Аудерская
    La Kruco