Das Glück
Aus Ebenholz besteht mein Boot,
Aus Jaspis meine Flöte.
Das Wasser wäscht die Seide rein,
Der Wein – die schwere Seele.
Wenn du ein leichtes Boot besitzt,
Und Wein, und eine Liebste,
Was brauchst du mehr? Du gleichst so ganz
Den Geistern hoch am Himmel.
[nach Li-Po]
Aus Jaspis meine Flöte.
Das Wasser wäscht die Seide rein,
Der Wein – die schwere Seele.
Wenn du ein leichtes Boot besitzt,
Und Wein, und eine Liebste,
Was brauchst du mehr? Du gleichst so ganz
Den Geistern hoch am Himmel.
[nach Li-Po]
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Счастье» на немецкий язык.
Счастье
Из красного дерева лодка моя,
И флейта моя из яшмы.
Водою выводят пятно на шелку,
Вином — тревогу из сердца.
И если владеешь ты легкой ладьей,
Вином и женщиной милой,
Чего тебе надо еще? Ты во всем
Подобен гениям неба.