• Язык:
    Грузинский (ქართული)

მასკარადი

Маскарад

დიდი ოთახები და ყრუ დერეფნები
ახლა მხიარულმა ნიღბებმა აავსეს
და თავდავიწყებით, გიჟმაჟი ცეკვებით
როგორც ქარიშხალი, მოედვნენ დარბაზებს.

დრაკონთან ხელმკლავით მთვარე სეირნობდა,
ჩინური ვაზები წყვილებს აჩერებდნენ,
ენთო ჩირაღდანი, ბარბითის სიმები
რაღაც გაუგებარ სახელს აჟღერებდნენ.

ისმოდა მაზურკის ჩქარი მელოდია,
სოდომის კურტიზანს მე ვეცეკვებოდი,
რაღაცას ვნაღვლობდი, ზოგჯერ ვიცინოდი
და რაღაც ნაცნობი რომ იყო, ვხვდებოდი.

ვთხოვდი: “ნუთუ შენი ძმა ვერ შეიცანი?
ჩემთან მოიხსენი ნიღბის ეგ საფარი.
როგორ მომაგონე ერთხელ მოსმენილი
ერთი ძველის-ძველი, ნაცნობი ზღაპარი.

უცნობი დარჩები მარად ყველასათვის,
გწამდეს, შემიძლია, რომ მე დაგიფარო
ხალხის თვალთაგან და უცხო ნიღბებისგან,
მე გიცნობ, სოდომის ტურფა დედოფალო.”

ნიღბის ქვეშ მესმოდა წკრიალა სიცილი,
მაგრამ მე მის მზერას ვერ ვჭვრეტდი სავსებით.
დრაკონთან ხელმკლავით მთვარე სეირნობდა,
მათ შორის მოჩანდნენ ჩინური ვაზები.

და უცებ სარკმელთან, იქ, სადაც მრისხანედ
წვებოდა ღამე და ბნელ ზრახვებს ამხელდა,
ხელიდან გამისხლტა გაცურდა გველად და
მოიხსნა ნიღაბი, თვლებში ჩამხედა.

და მე გამახსენდა: მსგავსი სიმღერები,
თრთოლვა ნეტარების, ველური, ძლიერი,
ნათქვამი ალერსით, ჩუმად: “აღმადგინე,
ვიცხოვრო, მტკიოდეს, ვიყო ბედნიერი!”

ბევრი რამ გავიგე იმ იდუმალ წამში,
მაგრამ ფიცს არ გავტეხ, მახსოვს მე წარსული.
ხედავ, დედოფალო, დედოფალო, ტყვე ვარ,
წაიღე სხეული, წაიღე ეს სული!

Другие переводы:


А вот еще:

To river`s edge they made their way...

To river's edge they made their way / To see the sunset glowing stronger. / But now their hair was growing grey, / Their wingless hearts could fly no longer. / The endless years had passed them by, / Those years of grief and desolation, / When neither scarlet evening sky / Nor starry n...

The Giraffe

Today I can tell that your gaze is especially sad / And your arms are especially thin as they clasp round your knee. / Listen, I’ll tell you how far, far away, on the shores of Lake Chad, / An exquisite giraffe wanders free. / / He has been created so languid and graceful and slim /...

Modernity

I shut Homer and sat by the bay window glass. / On my lips the last word of the Iliad fluttered. / The night watchman’s long shadow unhurriedly passed, / And above something - lamplight or moonlight - bright sputtered. / / So, so often I’d throw down challenging looks / And ...

The Magic Fiddle

My dear boy, you are so happy, ever merry, bright and smiling, / Do not ask for this sweet fortune that has poisoned worlds away. / You don’t know, you don’t know, you don’t know what is this violin, / What dark horrors lie in store for one who dares begin to play! / / I...

The Prophets

There are some prophets still among us, / Although the altars now are gone. / Their eyes are deep and they are lustrous / With flaming future of the dawn. / / But victor’s call is alienating, / Unfathomed words on them bear down, / They’re pale, and find intimidating / O...

Acrostic

Addis Ababa, city of roses. / Near the bank of transparent streams, / No earthly devas brought you here, / A diamond, amidst gloomy gorges. / / Armidin garden ... There a pilgrim / Keeps his oath of obscure love / (Mind, we all bow before him), / And the roses cloy, the roses red. ...