• Язык:
    Немецкий (Deutsch)
Источник:

Das Wort

Ehedem, als neugeborner Erde
Zugewandt war goettliches Antlitz,
Wortes Kraft der Sonne Lauf vewehrte,
Riss die Staedte nieder Wortes Blitz,

Adler hielt im Fluegelschlage inne
Sterne drueckten sich entsetzt an Mond,
Immer wenn wie rote Flamme glimmend,
Glitt das Wort vorbei am Horizont.

Und dem niedren Leben dienten Zahlen,
Wie das unterjochte zahme Vieh,
Da Facetten der Bedeutung alle
Wiedergibt die kluge Zahl gleichwie.

Patriarch, schlohweiss, in dessen Haende
Gut wie Boese war gelegt zumal,
Voll Ehrfurcht, den Laut zu verwenden,
In dem Sande zeichnete die Zahl.

Wir vergassen, einzig Wort erlaucht
Ist hienieden in dem Jammertal,
„Gott ist Wort“ – der Offenbarung Laut
Dem Evangelisten ward zuteil.

Es verkommen liessen wir zum Diener
Kuemmerlichen menschlichen Verstands
Und wie im verwaisten Stock die Bienen
Tote Woerter riechen degoutant.

(Ich weiss, es ist ein grosses Wagnis und eine unglaubliche Anmassung zugleich.
Und waere fuer jede sachliche Kritik dankbar. ABER:
"Bitte nicht schiessen. Der Klavierspieler spielt so gut wie er nur kann." :))

Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Слово» на немецкий язык.

Слово

В оный день, когда над миром новым
Бог склонял лицо Свое, тогда
Солнце останавливали словом,
Словом разрушали города.

И орел не взмахивал крылами,
Звезды жались в ужасе к луне,
Если, точно розовое пламя,
Слово проплывало в вышине.

А для низкой жизни были числа,
Как домашний, подъяремный скот,
Потому, что все оттенки смысла
Умное число передает.

Патриарх седой, себе под руку
Покоривший и добро и зло,
Не решаясь обратиться к звуку,
Тростью на песке чертил число.

Но забыли мы, что осиянно
Только слово средь земных тревог,
И в Евангельи от Иоанна
Сказано, что слово это Бог.

Мы ему поставили пределом
Скудные пределы естества,
И, как пчелы в улье опустелом,
Дурно пахнут мертвые слова.


Другие переводы:

  • Английский
    Евгений Бонвер
    The Word
  • Эдуард Лефинов
    The Word
  • Дон Магер
    The Word
  • Бартон Раффел, Алла Бураго
    The Word
  • Алексей Романовский
    The Name
  • Дуглас Мессерли
    Words
  • Владимир Марков, Меррилл Спаркс
    The Word
  • Александр Шаумян
    The Word
  • Венгерский
    Иштван Бака
    Az ige
  • Испанский
    Хорхе Бустаманте Гарсия
    La palabra
  • Хосе Матео, Ксения Дьяконова
    La palabra
  • Итальянский
    Амедео Анелли
    La parola
  • Китайский
    Хан Ли
    词语
  • Литовский
    Гинтарас Патацкас
    Žodis
  • Немецкий
    Ирмгард Вилле
    Das Wort
  • Эрик Бёрнер
    Das wort
  • Польский
    Тадеуш Рубникович
    Słowo
  • Лежек Энгелькинг
    Słowo
  • Словацкий
    Ян Квапил
    Slovo
  • Украинский
    Максим Стриха
    Слово
  • Наталия Горишная
    Слово
  • Белорусский
    Василий Зуёнок
    Слова

А вот еще:

Giraffe

Today I can see that your gaze is especially sad; / Your hands are especially slender, encircling your knees. / But listen to this: far away, far away, near Lake Chad / A giraffe paces elegantly. / / A figure of grace and a lifetime of bliss are his boon, / And a magical pattern adorns...

Giraffe

This evening the look in your eyes is especially sad, / And your arms are especially vine-like entwining your calf. / So listen to me: far away, on the shores of Lake Chad / There roams an exquisite giraffe. / / He is gracefully slender and gifted with bliss from within, / And none on ...

Elephant Calf

My love to you is now a little calfy, / An elephant born in Berlin or Paris / Who tramples with his feet that are all water / About the rooms of a managerie owner. / / Don't try to offer him French buns or bagels, / Don't try to offer him large heads of cabbage / For he can only eat a...

The Sixth Sense

It's priceless - wine, that falls in love with us, / And bread, that sits for us in oven, - priceless treasure, / And priceless is a woman that, at last, / After all torments, we possess for pleasure. / / But what to do with clear light of dawn, / When sky's, like heaven, peaceful, deep...

Manlius

Manlius was thrown down, / The ruling few preserved their wealth, / Their power remains as dour, / As the Tarpeian Rock itself. / / Like the waves Rome was roughing, / Cries were cutting through the gloom, / But the man was gently laughing, / Falling down to meet his doom. / / ...

She

I know a woman, full of silence, / Her bitter weariness from words, / Dwells in mysterious, blinking eyelids / Their widened pupils, secret worlds. / Her soul is greedily wide open / To copper music of sweet verse. / To life, that’s worldly, pleasant often, / She’s deaf and...