• Язык:
    Украинский (Українська)
Источник:

Побачення

 Сьогодні ти прийдеш, а там
Я мушу відчувати,
Мене і місяць сам на сам
Не можна залишати.

Залишишся і ти бліда
І скинеш дождьовик.
Тим часом місяць-борода
Тихенько в хмарах зник.

Чаклун той місяць ворожив,
Ти також чаклувала.
А я у тиші гарно жив,
Де темрява літала.

Так звір безрадісний один
Весною пробудився,
Підслухав шурхіт він годин,
На місяць задивився.

І тихо крадеться в байрак
Будити сни нічні,
Погоджує він кроки так,
Як відгуки луни.

Як він, я теж хочу мовчати
У тузі і любові,
Збентеженому зустрічати
Тебе. На це готовий.

Приходить мить, ти не зі мною,
І знову день і ніч,
І місяць мріє висотою
Про зустрічі облич,

Єднає, як екстаз, тіла,
Знов розірве єднання.
Так місяць спалює дотла
Опівночі кохання.

Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Свидание» на украинский язык.

Свидание

Сегодня ты придешь ко мне,
Сегодня я пойму,
Зачем так странно при луне
Остаться одному.

Ты остановишься, бледна,
И тихо сбросишь плащ.
Не так ли полная луна
Встает из темных чащ?

И, околдованный луной,
Окованный тобой,
Я буду счастлив тишиной
И мраком, и судьбой.

Так зверь безрадостных лесов,
Почуявший весну,
Внимает шороху часов
И смотрит на луну,

И тихо крадется в овраг
Будить ночные сны,
И согласует легкий шаг
С движением луны.

Как он, и я хочу молчать,
Тоскуя и любя,
С тревогой древнею встречать
Мою луну, тебя.

Проходит миг, ты не со мной,
И снова день и мрак,
Но, обожженная луной,
Душа хранит твой знак.

Соединяющий тела
Их разлучает вновь,
Но, как луна, всегда светла
Полночная любовь.


Другие переводы:

  • Испанский
    Вера Виноградова
    La Cita
  • Китайский
    Ван Шу-жэнь
    幽会
  • Чжэншуо Чжан
    约会
  • Чешский
    Мария Марчанова
    Shledání
  • Монгольский
    Онон Чинбаяр
    Болзоо