• Язык:
    Английский (English)
Источник:

Pre-Memory

So this is all of life! Whirling, singing.
Oceans, metropolises, deserts,
A desultory reflection
Of what is lost forever.

A flame rages, trumpets trumpet,
And chesnut-colored horses race,
Then the agitating lips
Of happiness, it seems repeat.

And sorrow and joy, now again,
Again, as before, as always,
The ocean gestures a gray mane,
Deserts, cities arise.

But when, at last, arising
From sleep, will I again be me —
Just a simple Indian, dozing
On a hallowed evening, by a stream?

Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Прапамять» на английский язык.

Прапамять

И вот вся жизнь! Круженье, пенье,
Моря, пустыни, города,
Мелькающее отраженье
Потерянного навсегда.

Бушует пламя, трубят трубы,
И кони рыжие летят,
Потом волнующие губы
О счастье, кажется, твердят.

И вот опять восторг и горе,
Опять, как прежде, как всегда,
Седою гривой машет море,
Встают пустыни, города.

Когда же, наконец, восставши
От сна, я буду снова я, —
Простой индиец, задремавший
В священный вечер у ручья?


Другие переводы: