• Язык:
    Английский (English)
Источник:

Reader Of Books

My dear friend, and I have tried to find
My paradise in serfdom of a soul,
I liked them all – the odd ways of a mind
Without hopes, or memories, or goals.

Promptly to glide along the brooks of lines,
To enter into straits of chapters, slow,
To watch a foam on the flows’ spines,
And listen to a tide’s increasing roar!

But at the night, oh, how fast they gloom –
The shades behind the images and drawers,
The pendulum, immobile, like the moon,
That o’er the glimm’ring quagmire hovers!


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Читатель книг» на английский язык.

Читатель книг

Читатель книг, и я хотел найти
Мой тихий рай в покорности сознанья,
Я их любил, те странные пути,
Где нет надежд и нет воспоминанья.

Неутомимо плыть ручьями строк,
В проливы глав вступать нетерпеливо
И наблюдать, как пенится поток,
И слушать гул идущего прилива!

Но вечером… О, как она страшна,
Ночная тень за шкафом, за киотом,
И маятник, недвижный как луна,
Что светит над мерцающим болотом!


Другие переводы: