• Язык:
    Литовский (Lietuvių)

Daug žmonių, kurių būtis visa…

Daug žmonių, kurių būtis visa –
Tai namai, išmintimi alsuoją,
Jų palaimintuose laukuose
Paskui gyvulius vaikai bėgioja.

O kitų gi meilė – negraži,
Viršum jos žiarumas greit pakimba,
Kraujas jų sumišęs su tulžim,
Ausyse jų piktos vaspvos zvimbia.

O trečiujų meilė – kaip daina,
Taip dainuot ir linksmintis išmokus,
Meilė būna pasakų pilna;
Ketvirtiesiems meilė – tartum šokis.

Na, o kaip, mergaite, myli tu?
Kokio meilės alpulio tu laukti,
Ir nejaugi be ugnies slaptų
Plystelėjimų pasauly augi,

Jeigu apsireiškei naktyje
Tartum Dievo žaibas, sprogus tylai,
Ir degu skaistyklos ugnyje,
O į dangų mano siela kyla.

Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Много есть людей, что, полюбив…» на литовский язык.

Много есть людей, что, полюбив…

Много есть людей, что, полюбив,
Мудрые, дома себе возводят,
Возле их благословенных нив.
Дети резвые за стадом бродят.

А другим — жестокая любовь,
Горькие ответы и вопросы,
С желчью смешана, кричит их кровь,
Слух их жалят злобным звоном осы.

А иные любят, как поют,
Как поют, и дивно торжествуют,
В сказочный скрываются приют;
А иные любят, как танцуют.

Как ты любишь, девушка, ответь,
По каким тоскуешь ты истомам?
Неужель ты можешь не гореть
Тайным пламенем, тебе знакомым?

Если ты могла явиться мне
Молнией слепительной Господней,
И отныне я горю в огне,
Вставшем до небес из преисподней.


Другие переводы: