• Язык:
    Литовский (Lietuviškai)

Aš tikriausiai ateity papjaučau…


Aš tikriausiai ateity papjaučau
Motiną ir tėvą, patikėk,
Jei dabar, o Viešpatie, taip skaudžiai,
Taip gėdingai pasmerktas kėntet.

Kaip numirėliai nurimo dienos,
Mano reikalai – man svetimi,
Ir platoniškosios meilės vienas
Troškulys tiktai su manimi.

Ak, kad Afrikon pabėgt galečiau,
Pasislėpčiau ten kaip kažkada
Po karališkųjų palmių skėčiais
Ir atgal negrįžčiau niekada!

Gal užklotų vakaras ateięs
Mėnesienos sidabru mane,
Ir galbūt nė neprimintų vėjas,
Kad kadaise tarnavau biure.

Другие переводы:

А вот еще:


Muses, enough, cease your sobbing, / Pour out your grief into singing, / Sing about Dante soul-stirring, / Or play the flute, play with feeling. / / Move on, annoying faun deities, / Music is dead in your screaming! / Haven’t you learned only lately / Beatrice exited Eden....

Yet All But Once

Yet all but once you’ll reminisce of me / And of my world mysterious and thrilling, / The quirky world of songs and fervency, / But among all, unique and undeceiving. / / It could have been yours also, but alas, / It was too much for you, or was too scanty, / I must have ...


An orange-red sky... / A gusty wind shakes / The bloody cluster of rowan berries. / I chase the fleeing horse / Past the glass hothouse, / Past the trellises of the old park, / And past the swan pond. / Alongside me runs / My shaggy, red-haired dog, / Who is dearer to me / Than e...

Cain’s Descendants

He didn’t deceive us, that sad, somber spirit / Who wears the morning star as pseudonym / And said: "Shun not the highest gain, nor fear it: / Taste of the fruit and you will equal Him." / / Instantly, for the youth, all roads lay open, / And for old men, all mysteries to know, / ...

The Worker

He’s standing there, beside the glowing furnace, / A small man, probably older than you’d think. / His gaze is peaceful, seems almost submissive / From the way his reddened eyelids blink. / / All his workmates have knocked off - they’re sleeping / But he’s still ...