Oh, How Silent Is the Nature…
From "Canzone Three"
Oh, how silent is the nature,
It only looks and only hears,
The people's spirit in a rapture
Clings to a freedom -- fast and fierce.
This planet will forget offences
Of him who trades, of him who kills,
And, as in reminiscences,
Druids will teach from greenish hills.
And, as in olden times, the poets
Will lead men's souls up to heights,
Like Angel leads the dazzling comets
To a point, that is not in sight.
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Канцона» на английский язык.
Канцона
Как тихо стало в природе!
Вся — зренье она, вся — слух.
К последней страшной свободе
Склонился уже наш дух.
Земля забудет обиды
Всех воинов, всех купцов,
И будут, как встарь, друиды
Учить с зеленых холмов.
И будут, как встарь, поэты
Вести сердца к высоте,
Как ангел водит кометы
К неведомой им мечте.
Тогда я воскликну: «Где же
Ты, созданная из огня?
Ты видишь, взоры все те же,
Все та же песнь у меня.
Делюсь я с тобою властью,
Слуга твоей красоты,
За то, что полное счастье,
Последнее счастье — ты!»