- Язык:
Французский (Français)
- Автор:
Екатерина Литвиненко(Ekaterina Litvinenko)
Palmerais et aloès de la brousse…
Palmerais et aloès de la brousse, Ruisseau diaphane et argenté,
Ciel d'infinité bleue et douce,
Ciel d'or de la radieuse clarté.
Cherches-tu, cœr, de choses encore plus belles?
Est-ce que le bonheur est conte, illusion?
Pourquoi, à l'attrait d'infidèle,
Cèdes-tu docilement aux tentations?
Veux-tu prendre encore du poison qui ravage,
Veux-tu te débattre dans un délire brûlant?
N'est-ce ton pouvoir de vivre dans la beauté sauvage
Comme les herbes de ce jardin ravissant?
Ciel d'infinité bleue et douce,
Ciel d'or de la radieuse clarté.
Cherches-tu, cœr, de choses encore plus belles?
Est-ce que le bonheur est conte, illusion?
Pourquoi, à l'attrait d'infidèle,
Cèdes-tu docilement aux tentations?
Veux-tu prendre encore du poison qui ravage,
Veux-tu te débattre dans un délire brûlant?
N'est-ce ton pouvoir de vivre dans la beauté sauvage
Comme les herbes de ce jardin ravissant?
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Рощи пальм и заросли алоэ...» на французский язык.
Рощи пальм и заросли алоэ...
Рощи пальм и заросли алоэ,
Серебристо-матовый ручей,
Небо, бесконечно-голубое,
Небо, золотое от лучей.
И чего еще ты хочешь, сердце?
Разве счастье — сказка или ложь?
Для чего ж соблазнам иноверца
Ты себя покорно отдаешь?
Разве снова хочешь ты отравы,
Хочешь биться в огненном бреду,
Разве ты не властно жить, как травы
В этом упоительном саду?
Другие переводы:
- Английский
Ричард Маккейн
The palm groves and the aloe thickets… - Михаил Карпов
Groves of palms and aloe-covered slopes... - St. Sol
Groves Of Palms And Thickets Of Wild Aloe... - Китайский
Чжэншуо Чжан
棕榈树林和稀疏的芦荟…… - Немецкий
Алиса Гомер
Aloegebüsch und Palmenhaine… - Польский
Тадеуш Рубникович
Aloesów gąszcz, gaje palmowe...