• Язык:
    Китайский (中文)
Источник:

耻辱

或许,在我的前半生中
我曾杀死过自己的父亲和母亲,
呵,永远的上帝呀!如果这是真的――
我已被惩罚被注定痛苦终生。

即使我喊一声我的小狗
再向我的马儿递一个眼色,
它们也不会听从我发出的信号,
而会从我身边跑掉。

即使我走向白浪滔滔的大海,
那是我早已熟知的地方,
可就连大海也会因悲哀而脸色发黑,
急忙从我身边撤退。

我生命中的每一天都像死水一潭波澜不惊,
所有的故事都不属于我,而属于别人,
有的只是倦怠,它根本就不值,
还有就是柏拉图式的爱情。

死样的倦怠要来就让它来吧,
它丝毫不会妨碍我等待,
我将重新成为一个斗士,
而这,就是我的期待。


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Униженье» на китайский язык.

Униженье

Вероятно, в жизни предыдущей
Я зарезал и отца и мать,
Если в этой — Боже Присносущий! —
Так позорно осужден страдать.

Каждый день мой, как мертвец, спокойный,
Все дела чужие, не мои,
Лишь томленье вовсе недостойной,
Вовсе платонической любви.

Ах, бежать бы, скрыться бы, как вору,
В Африку, как прежде, как тогда,
Лечь под царственную сикомору
И не подниматься никогда.

Бархатом меня покроет вечер,
А луна оденет в серебро,
И быть может не припомнит ветер,
Что когда-то я служил в бюро.


Другие переводы:


А вот еще: