Три жінки мандарина
Законна дружина
Є вино ще у глибокій чашці,
І на блюді ластівчині гнізда.
Від початку світу поважає
Мандарин свою законну жінку.
Наложниця
Є вино ще у глибокій чашці,
І на блюді гуска - груба, жирна.
Як нема дітей у мандарина
Мандарин наложницю заводить.
Служанка
Є вино ще у глибокій чашці,
І на блюді всяке там варення.
Нащо ви обидві мандарину,
Кожний вечір нової він хоче.
Мандарин
Вже нема вина в глибокій чашці,
І на блюді лиш червоний перець.
Замовчіть, безтямні балакухи,
І не смійтесь над нещасним старцем.
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Три жены мандарина» на украинский язык.
Три жены мандарина
Законная жена
Есть еще вино в глубокой чашке,
И на блюде ласточкины гнезда.
От начала мира уважает
Мандарин законную супругу.
Наложница
Есть еще вино в глубокой чашке,
И на блюде гусь большой и жирный.
Если нет детей у мандарина,
Мандарин наложницу заводит.
Служанка
Есть еще вино в глубокой чашке,
И на блюде разное варенье.
Для чего вы обе мандарину,
Каждый вечер новую он хочет.
Мандарин
Больше нет вина в глубокой чашке,
И на блюде только красный перец.
Замолчите, глупые болтушки,
И не смейтесь над несчастным старцем.
Другие переводы:
- Английский
Майя Журавель
Three wives of a Mandarin - Китайский
Чжэншуо Чжан
大官的三个老婆 - Немецкий
Эрик Бёрнер
Die drei Frauen des Mandarin - Сербский
Миломир Булатович
Три жене мандарина