• Язык:
    Английский (English)

Comfort

He that has been burried
Hears a glorious chime,
Smells the whitest lilies
In his dream beyond time.

He that in his grave lies
Sees an endless light
As the wings of Seraphs
Shed their snow-flakes bright.

You are on your death-bed
And your hands are cold.
Do you know what spring will
To your eyes unfold?

By my earnest prayer
Eden pure and true
Granted you forgiveness.
This I swear to you.


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Утешение» на английский язык.

Утешение

Кто лежит в могиле,
Слышит дивный звон,
Самых белых лилий
Чует запах он.

Кто лежит в могиле,
Видит вечный свет,
Серафимских крылий
Переливный снег.

Да, ты умираешь,
Руки холодны,
И сама не знаешь
Неземной весны.

Но идешь ты к раю
По моей мольбе,
Это так, я знаю.
Я клянусь тебе.


Другие переводы:

  • Английский
    Елеонора В. Княжева
    Comfort
  • Бартон Раффел, Алла Бураго
    Consolation
  • Болгарский
    Румяна Веселинова Фалк
    Утешение
  • Георги Василев Динински
    Утешение
  • Мария Шандуркова
    Утешение
  • Китайский
    Чжэншуо Чжан
    慰藉
  • Литовский
    Андрюс Кривас
    Paguoda
  • Немецкий
    Эрик Бёрнер
    Trost
  • Грузинский
    Василий Гулеури
    ნუგეში