• Язык:
    Литовский (Lietuvių)
Источник:

Kinija

Ir susapnavau, kad jau man nebeskauda sirdies,
Ji Kinijos zemej nelyg porceliano varpelis
Sublyksi prie kupolo, skimbteli svelniai isties
Stai virtines gerviu virs pagodos plaukia pro sali.

Liesute mergyte pusta rausvo silko suknia
Su issiuvinetom vapsvom ir lelijom tai dausos
Drakonu, ji sedi be zado po spalio spalva auksine,
Parietusi kojas tykaus tilindziavimo klausos.


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Я верил, я думал» на литовский язык.

Я верил, я думал

Сергею Маковскому

Я верил, я думал, и свет мне блеснул наконец;
Создав, навсегда уступил меня року Создатель;
Я продан! Я больше не Божий! Ушел продавец,
И с явной насмешкой глядит на меня покупатель.

Летящей горою за мною несется Вчера,
А Завтра меня впереди ожидает, как бездна,
Иду… но когда-нибудь в Бездну сорвется Гора.
Я знаю, я знаю, дорога моя бесполезна.

И если я волей себе покоряю людей,
И если слетает ко мне по ночам вдохновенье,
И если я ведаю тайны — поэт, чародей,
Властитель вселенной — тем будет страшнее паденье.

И вот мне приснилось, что сердце мое не болит,
Оно — колокольчик фарфоровый в желтом Китае
На пагоде пестрой… висит и приветно звенит,
В эмалевом небе дразня журавлиные стаи.

А тихая девушка в платье из красных шелков,
Где золотом вышиты осы, цветы и драконы,
С поджатыми ножками смотрит без мыслей и снов,
Внимательно слушая легкие, легкие звоны.


Другие переводы:


А вот еще: