• Язык:
    Немецкий (Deutsch)

Ein Portrait des Unbekannten in Louvre

Sind seine Augen- unterirdische Gewässer,
Von Königen verlassenen Gemächer
Gebrandmarkt durch das Mal der schlimmsten Laster,
Er redet nie vom Gott und höheren Mächte

Sein Mund- ist eine purpurrote Wunde
Von scharfer Klinge, einst  durchtränkt mit Todesgifte
So traurig und so früh verstummet —
Er ruft ihn doch zu unbekannten Lüsten

Sind seine Hände-  weiß wie Mondesmarmor,
Belegt mit einem ungelösten Fluche
Liebkosten haben sie die schönsten Hexen
Und kannten einst das Blut der Kruzifixe

Er hatte dieses seltne Los gezogen —
Ein Traum sein für den Poet und Mörder
Ein blutiger Komet vielleicht geflogen
An jenem Tag, als er geboren wurde

Tief in der ewig- trauernden Seele
Will er den Kummer und Verdruss verbergen
Er tauscht um keine Eden auf der Erde
Erinn’rungen,  die nie verblassen werden

Er ist erbost, dennoch kein Gottesläst’rer
Ist zärtlich seine sanfte, weiße Haut
Er kann vielleicht noch lachen oder lächeln,
Doch weinen kann er nicht- so sehr er’s braucht

Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Портрет мужчины» на немецкий язык.

Портрет мужчины

Картина в Лувре работы неизвестного

Его глаза — подземные озера,
Покинутые царские чертоги.
Отмечен знаком высшего позора,
Он никогда не говорит о Боге.

Его уста — пурпуровая рана
От лезвия, пропитанного ядом.
Печальные, сомкнувшиеся рано,
Они зовут к непознанным усладам.

И руки — бледный мрамор полнолуний,
В них ужасы неснятого проклятья,
Они ласкали девушек-колдуний
И ведали кровавые распятья.

Ему в веках достался странный жребий —
Служить мечтой убийцы и поэта,
Быть может, как родился он — на небе
Кровавая растаяла комета.

В его душе столетние обиды,
В его душе печали без названья.
На все сады Мадонны и Киприды
Не променяет он воспоминанья.

Он злобен, но не злобой святотатца,
И нежен цвет его атласной кожи.
Он может улыбаться и смеяться,
Но плакать… плакать больше он не может.


Другие переводы:


А вот еще:

Remember the palace of giants…

Remember the palace of giants, / The pool, full of silvery fish, / Alleys of planes, the highest, / And keeps made of huge stone bricks; / / As my golden horse at the towers / Was prancing, so proud and strong, / And gems decorated his harness / In patterns of delicate work. / / ...

The ship

"What d' you see in my eyes, slightly sparkling, / In my look, hazed with opaque mist?" / "There I saw the sea's deepest darkness / With a big sunken beautiful ship. / / That fine ship... More glorious and braver / None had seen over deep of the sea. / Its high masts under windbreath ...

A fragment of «Tale of Kings»

Once a dark horseman oh a black horse came / He was clad in a black velvet cloak, full of pride. / And his look was so dreadful, as a town aflame, / And so glaring as a flash in the night. / / Curly hair upon shoulders like serpents did twist, / And his voice was a song of the earth and...

Giraffe

Today, I can see that your glance is especially sad, / And hands are especially thin and the hair if up fluff. / Hey, listen, as far as in Africa, down at lake Chad / Is walking a graceful Giraffe. / / He's owing that elegance, slender and languor he is, / Such beautiful patterns are sh...

The Gates of Paradise

There are no seven diamond seals to close / the eternal gates of God's great paradise / it has no tempting charms, no beckoning glow / and to the people remains unrecognized. / / a doorway in a wall long since forsaken / a mass of stones and moss and nothing more. / nearby, a beggar, ...

A portrait of a man

His eyes are lightless underground lakes, / Abandoned castles of the ancient kings. / Marked with the sign of the eternal shame / Of that, the Other One, he never speaks. / The deepest wound, his mouth, dark and purple, / Made with a blade borne of the deadly poison; / And it is sad and ...