• Язык:
    Немецкий (Deutsch)

Gedanken

Думы

Wofur kreist ihr um mich herum, Gedanken,
Den Dieben gleich im nachtlichen Gemach?
Bosartig, ominos wie Raubfalken-
Verlangt nach grusligem Vergeltungsschlag?

Die Hoffnung floh, die Traume sind gegangen
Und ich im Dunkeln, Augen breit gerissen,
Lies meine Worte, Taten und Gedanken
Mit starrem Blick- dem seltsamen, dem wilden.

Dafur, dass ich mit ruhigen Augen
Zu gro?en Siegen Fahrenden begleitet,
Dafur, dass ich mit hei?en Lippen
Den Mund gekusst, der keine Sunde kannte

Dass diese Hande, diese zarte Finger
Den Pflug nicht kannten, zu gebrechlich waren,
Dass meine Lieder- diese Landesstreicher
Versprachen viel, wehleidig, heiter klangen-

Dafur ist nun die Rachenzeit gekommen-
Durch Blinde wird mein Tempel jah gebrochen
Und die Gedanken, bose Raubfalken
Ersticken mich, wie Bettelnden im Dunkeln


Другие переводы:

  • Английский
    Евгений Бонвер
    My Thoughts
  • Бартон Раффел, Алла Бураго
    Thoughts
  • Александр Бондарь
    My Thoughts
  • Болгарский
    Елеонора В. Княжева
    Мисли
  • Польский
    Тадеуш Рубникович
    Myśli
  • Грузинский
    Василий Гулеури
    ფიქრები

А вот еще:

The Drunk Dervish

Nightingales in the cypresses, a moon on the lake, / Black stone, white stone, much wine I have drunk. / The bottle singing loud in my heart says now: / The world’s the light in a friend’s face, all else shadow! / / I am smitten by the wine server, not today, not yesterday. / ...

Leopard

If you do not immediately singe / the whiskers of a slain leopard, / its spirit will pursue the hunter. / A popular Abyssinian belief / The leopard I slew is doing / Sorcery and telling fortunes / In the lonely silent night / Of my rented room. / / People come in and go out, / ...

Star Terror

It was a night of gold, / A night of gold, but moonless, / He ran across the plain, / Fell to his knees, reared up, / Rushed about like a gunshot hare, / And hot tears streamed down / His pitted furrowed cheeks / Into his old man’s billy-goat beard. / Behind him ran his childre...

Anna Comnena

Nervousness lurks in the strange dark, / The emperor’s daughter neglects the court, / She gazes out on the Bosporus fleet / Where it dimly rides the turbulent tide. / / Into the safe and sheltering bay, / The graceful pride of ship prows glide. / But she lowers her gaze, like a ...

Two Roses

In front of golden gates of Eden / Two roses blossomed with much pomp, / But rose is known as passion symbol, / And passion is an earthly romp. / / One rose so gently shows her pink side, / Confused, as maiden by her mate, / The other, purple one, turns crimson, / By passion's flame...

My Weary Soul Has Been Besieged...

My weary soul has been besieged / By the insanely strange sins lately. / She's like a hoary wife, it seemed, / Before her grooms, serene and stately. / / In chambers she's to spin her yarn / And vail her eyes with stern abandon, / Just to control her passion blind, / To tame revolt ...