• Язык:
    Иврит (עברית)
Источник:

חמישה שוורים

Пять быков

כְּחָמֵשׁ שָׁנִים בְּבֵית הַגְּבִיר –
שָׁם עָבַדְתִּי וְלֹא חִנָּם,
כִּי נָתַן עָבוּר עֲבוֹדָתִי
חֲמִשָּׁה שְׁוָרִים מְאֻלָּפִים.

שׁוֹר אֶחַד נִטְרַף בִּידֵי אַרְיֵה,
אַחַר-כָּ מָצָאתִי עִקְּבוֹתָיו,
מְחֻיָּב אֲנִי לִשְׁמֹר הֵיטֵב –
תֶּכֶף אֶעֱמֹד עַל מִשְׁמַרְתִּי.

הַשֵּׁנִי לְפֶתַע הִשְׁתַּטָּה
וּמִיָּד בָּרַח לַיְּעָרוֹת
חֲמִשָּׁה יָמִים בַּשִׁטּוּטִים –
לֹא מָצָאתִי אֶת הַמִּשְׁתַּטֶּה.

שְׁנַיִם אֲחֵרִים נָפְלוּ מַהֵר –
הַשָׁכֵן הִרְעִיל אֶת הַמִּסְפּוֹא.
אֵי נָפְלוּ שְׁוָרַי בַּיּוֹם הַהוּא!
מֵתוּ וְשָׁכְבוּ לָהֶם דּוּמָם.

אָז טָבַחְתִּי אֶת הָאַחֲרוֹן
וְעָשִׁיתִי לִי מִשְׁתֶּה גָּדוֹל,
כִּי בָּעַר הַבַּיִת הַסָּמוּ
וּבְתוֹכוֹ שְׁכֵנִי הַנֶּעֱקָד.

Другие переводы:


А вот еще:

Beatrice

Muses, enough, cease your sobbing, / Pour out your grief into singing, / Sing about Dante soul-stirring, / Or play the flute, play with feeling. / / Move on, annoying faun deities, / Music is dead in your screaming! / Haven’t you learned only lately / Beatrice exited Eden....

Yet All But Once

Yet all but once you’ll reminisce of me / And of my world mysterious and thrilling, / The quirky world of songs and fervency, / But among all, unique and undeceiving. / / It could have been yours also, but alas, / It was too much for you, or was too scanty, / I must have ...

Autumn

An orange-red sky... / A gusty wind shakes / The bloody cluster of rowan berries. / I chase the fleeing horse / Past the glass hothouse, / Past the trellises of the old park, / And past the swan pond. / Alongside me runs / My shaggy, red-haired dog, / Who is dearer to me / Than e...

Cain’s Descendants

He didn’t deceive us, that sad, somber spirit / Who wears the morning star as pseudonym / And said: "Shun not the highest gain, nor fear it: / Taste of the fruit and you will equal Him." / / Instantly, for the youth, all roads lay open, / And for old men, all mysteries to know, / ...

The Worker

He’s standing there, beside the glowing furnace, / A small man, probably older than you’d think. / His gaze is peaceful, seems almost submissive / From the way his reddened eyelids blink. / / All his workmates have knocked off - they’re sleeping / But he’s still ...