• Язык:
    Английский (English)
Источник:

Comfort

The one, who lies in a grave,
Hears wondrous jingling
And can feel the scent
Of the whitest lily.

The one, who lies in a grave
Sees the light eternal,
Angels’ snow-white shade,
Their feathers’ murmur.

There, you are dying
And your hands are cold
Unearthly spring is coming
That you do not know.

But you go to heaven -
I prayed to see you there.
It is so, I know that
And to you I swear.


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Утешение» на английский язык.

Утешение

Кто лежит в могиле,
Слышит дивный звон,
Самых белых лилий
Чует запах он.

Кто лежит в могиле,
Видит вечный свет,
Серафимских крылий
Переливный снег.

Да, ты умираешь,
Руки холодны,
И сама не знаешь
Неземной весны.

Но идешь ты к раю
По моей мольбе,
Это так, я знаю.
Я клянусь тебе.


Другие переводы:

  • Английский
    Алексей Ткаченко-Гастев
    Comfort
  • Бартон Раффел, Алла Бураго
    Consolation
  • Болгарский
    Румяна Веселинова Фалк
    Утешение
  • Георги Василев Динински
    Утешение
  • Мария Шандуркова
    Утешение
  • Китайский
    Чжэншуо Чжан
    慰藉
  • Литовский
    Андрюс Кривас
    Paguoda
  • Немецкий
    Эрик Бёрнер
    Trost
  • Грузинский
    Василий Гулеури
    ნუგეში