The Conquistador
Conquistador, set in the iron armor,
I gaily follow the outgoing star,
I go over precipices, harbors
And rest in joyful groves, so far.
Oh, how wild and starless heaven's shelter!
The haze is growing, but, silent, I must wait.
Conquistador, in iron armor set,
I'll find my love, find it sooner or later.
And if the stars are void of midday words,
I shall myself create them for the worlds,
And warmly charm them by the songs of battles.
I am a brother to the gulfs and storms,
But I will plait into my uniforms
A lily — the blue star of flourishing valleys.
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Я конквистадор в панцире железном…» на английский язык.
Я конквистадор в панцире железном…
Я конквистадор в панцире железном,
Я весело преследую звезду,
Я прохожу по пропастям и безднам
И отдыхаю в радостном саду.
Как смутно в небе диком и беззвездном!
Растет туман… но я молчу и жду
И верю, я любовь свою найду…
Я конквистадор в панцире железном.
И если нет полдневных слов звездам,
Тогда я сам мечту свою создам
И песней битв любовно зачарую.
Я пропастям и бурям вечный брат,
Но я вплету в воинственный наряд
Звезду долин, лилею голубую.
Другие переводы:
- Английский
Ольга Слободкина
I am a conquistador in an iron armour... - Леонид Страховский
Conquistador in iron armor... - Эрл Д. Сэмпсон
I am a conquistador in iron armor... - Китайский
Чжэншуо Чжан
我是身着铁甲的征服者… - Осетинский
Инал Плиев
Ӕз конквиста́дор дӕн ӕфсӕйнаг згъӕры... - Грузинский
Василий Гулеури
ვარ კონკისტადორი ლითონის ჯავშანში…