• Язык:
    Литовский (Lietuvių)
Источник:

Lenkiuosi šiandienos gyvenimui…

Lenkiuosi šiandienos gyvenimui
Tačiau tarp mūs riba iškyla —
Tai, ką vadina jis nesąmonėm,
Man kelia vien tik džiaugsmą tylų.

Garbė, didvyriškumas, pergalė —
Tik blankūs žodžiai ir kankynė,
Jie — varpo dūžiai, sielai perduoti,
Kaip balsas Viešpaties dykynėj.

Kaip neprašyta nugalėtoja
Ramybė mano namą lankė;
Norėjau nuolat būti ietimi
Achilo ar Nemrodo rankoj.

O ne, aš ne herojus tragiškas, —
Esu ironiškas, nemielas,
Nirštu aš tartum stabas magiškas,
Tarp porceliano figūrėlių.

Jis galvas garbanotas pamena,
Kurios jį šlovindamos lenkias,
Žynių maldas didžias ir aimanas,
Baikščias girias, kai žaibas trankos.

Keistai liūdėdamas jis juokiasi,
Sūpuokles nejudančias regi, —
Ten damai su biustu prinokusiu
Raliuoja piemenėlio ragas.


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Я вежлив с жизнью современною...» на литовский язык.

Я вежлив с жизнью современною...

Я вежлив с жизнью современною,
Но между нами есть преграда,
Все, что смешит ее, надменную,
Моя единая отрада.

Победа, слава, подвиг — бледные
Слова, затерянные ныне,
Гремят в душе, как громы медные,
Как голос Господа в пустыне.

Всегда ненужно и непрошено
В мой дом спокойствие входило:
Я клялся быть стрелою, брошенной
Рукой Немврода иль Ахилла.

Но нет, я не герой трагический,
Я ироничнее и суше,
Я злюсь, как идол металлический
Среди фарфоровых игрушек.

Он помнит головы курчавые,
Склоненные к его подножью,
Жрецов молитвы величавые,
Грозу в лесах, объятых дрожью.

И видит, горестно-смеющийся,
Всегда недвижные качели,
Где даме с грудью выдающейся
Пастух играет на свирели.


Другие переводы:


А вот еще: