- Язык:
Эстонский (Eesti)
- Автор:
Калью Кангур(Kalju Kangur)
- Looming (Творчество) – Таллинн, 1987.– № 2
Trasimenuse järv
Siin, rohetaval pinnal vahumäng,
Kui peotäis vett, mis enne ajahakku
Hiid merest kandis siia kaljuprakku,
Ta vaevleb, ümber kitsas kaldasäng.
Ei lõiku särav sahk sii märga vakku,
Paks pühvel tuim on, loid ta sarveläng,
Ta ajajal on mõtteis tume äng,
Põld küpseb, tõotab kesist leivakakku.
Vaid harva, rahatust ja kihku täis,
Kui teda tüüdanud on kivikaldad,
Ta keeb ja huiglab, hullus teda valdab
Kui aegadel, mil Hannial siin kais,
Siis šaakalite kiunu kostab kaljult
Ja elevandid pasundavad valjult.
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Тразименское озеро» на эстонский язык.
Тразименское озеро
Зеленое, всё в пенистых буграх,
Как горсть воды, из океана взятой,
Но пригоршней гиганта чуть разжатой,
Оно томится в плоских берегах.
Не блещет плуг на мокрых бороздах,
И медлен буйвол грузный и рогатый,
Здесь темной думой удручен вожатый,
Здесь зреет хлеб, но лавр уже зачах,
Лишь иногда, наскучивши покоем,
С кипеньем, гулом, гиканьем и воем
Оно своих не хочет берегов,
Как будто вновь под ратью Ганнибала
Вздохнули скалы, слышен визг шакала
И трубный голос бешеных слонов.