• Язык:
    Словацкий (Slovak)

Na hostine

На пиру

Raz princa Diega spánok premohol,
spadla mu hlava na prestretý stôl,
predtým však zhodil pohár zo zlata,
gombíky rozopol si na šatách.

Odrazu hľadí do priezračných vĺn
a na vlnách sa vznáša sklený čln,
v ktorom už dávno je mu s nevestou
súdené plávať cestou-necestou.

Široký priestor, žiadne hranice,
dva kruhy blčia ako zrenice,
no v dyme už-už vidno ostrovy,
kde tajné slová ktosi vysloví –
vencami z bielych ruží, čečiny
pán Ježiš Kristus hlavy venčí im.

Medzitým naňho vrhne panovník
pohľad. Tá slávnosť je len podlý trik:
na hruď mu bezočiví pajáci
krvavé kvety kladú v paláci
a nevesta tam túžbu ukája,
bozkajúc necudného lokaja.


Другие переводы:


А вот еще:

Among The Countless Night Stars...

Among the countless night stars / I freely chose our world austere / And fell in love, without spars, / Just with the joyful roads, so dear. / / When sudden yearning secretly / Would make its way straight into my heart, / I peer into clouds until / The soul starts smiling sweet on m...

The Descendants of Cain

That sad-strict spirit then did not dissemble - / The one who called himself the morning star - / When uttered he: "Fear not the highest’s bar, / Just eat the fruit, and you’ll the gods resemble." / / To young men then all highways stretched before them, / And old men were r...

To Her Imperial Highness, The Grand Duchess Anastasia Nikolaevna On her birthday

Today is Anastasia’s day / And we hope, that through us, / The love and affection of all of Russia / Will come and you’ll be blessed. / / We congratulate you with joy, / the best way we can see, / To put down welcoming verses, / and our signatures most humbly. / ...

Ezbekieh

How strange: ten years have passed exactly / since last I saw Ezbekieh, / the spacious Cairo garden, opulently lit / that evening by the full moon. / / A woman it was that racked me then / and neither the fresh salt sea-wind / nor the din of exotic bazaars - / nothing could bring m...

In The Sky

Sun ignited days brighter than gold, / And Big Dipper Bear-night ran away. / Prince, catch up with her, grab and take hold / With a noose, tie to saddle the stray! / / Take a hold, tie to saddle the stray, / After that, in your blue castle dome, / Let your mighty Great Dog have his wa...

Don Juan (Rhyming)

This dream of mine is arrogant and plain: / To grasp the oar, to jump into the races, / To swindle sluggish time by switching faces, / Caressing lips that never are the same; / / And in old age adopt Christ's legacy: / Debase my head and sprinkle it with ashes / And hold salvation's b...