• Язык:
    Словацкий (Slovak)

Slovo

Слово

V dobách, keď Zem bola ešte nová
a Boh na ňu hľadel spoza hviezd,
slnko zastavila sila slova,
slovo dobýjalo hradby miest.

Aj orol sa prestal hrdo vznášať
a hviezdy i mesiac premkol strach,
keď jak žiara od ohňa sa
slovo mihotalo vo výškach.

Pre všedné dni ľudia mali číslo
s jarmom domáceho zvieraťa,
veď rozdiely, čo sú dané zmyslom,
múdre číslo hravo vyráta.

Patriarcha, ktorý zdvihol ruku
a dobro i zlo ňou pokoril,
zostal schválne nevšímavý k hluku
a do piesku prútom číslo ryl.

Ušlo nám, že žiaru glorioly
má len slovo v ťažkých údeloch,
a že — ako vravia apoštoli —
slovo, slovo — to je vlastne Boh.

Do hrobu sme slová odsunuli,
uzavreli sme ich do podstát,
ako zo včiel v opustenom úli
z mŕtvych slov sa teraz šíri smrad.


Другие переводы:

  • Английский
    Евгений Бонвер
    The Word
  • Александр Шаумян
    The Word
  • Дон Магер
    The Word
  • Бартон Раффел, Алла Бураго
    The Word
  • Алексей Романовский
    The Name
  • Дуглас Мессерли
    Words
  • Венгерский
    Иштван Бака
    Az ige
  • Испанский
    Хосе Матео, Ксения Дьяконова
    La palabra
  • Хорхе Бустаманте Гарсия
    La palabra
  • Итальянский
    Амедео Анелли
    La parola
  • Китайский
    Хан Ли
    词语
  • Литовский
    Гинтарас Патацкас
    Žodis
  • Немецкий
    Натка-Хатифнатка
    Das Wort
  • Эрик Бёрнер
    Das wort
  • Ирмгард Вилле
    Das Wort
  • Польский
    Лежек Энгелькинг
    Słowo
  • Тадеуш Рубникович
    Słowo
  • Украинский
    Наталия Горишная
    Слово
  • Максим Стриха
    Слово
  • Белорусский
    Василий Зуёнок
    Слова

А вот еще:

She

I know a woman, full of silence, / Her bitter weariness from words, / Dwells in mysterious, blinking eyelids / Their widened pupils, secret worlds. / Her soul is greedily wide open / To copper music of sweet verse. / To life, that’s worldly, pleasant often, / She’s deaf and...

The Red Sea

Greetings, Red Sea, shark soup, / Negro bath, sand cauldron! / Like stone cactus flowers / limestone, not moss, blooms on your cliffs. / / Sea-monsters swept up by the tide lie dying / in anguish, out on your islands / in the burning sand: octopi, tritons, swordfish. / / From Afr...

The Sick Man

Only one thing torments my delirium: / how certain sharp lines go on for ever, / and a bell rings and rings and rings / like a clock marking off eternity. / / Just so, after death, / eyes stare into darkness / (the agonized hope of resurrection) / trying to see familiar visions. / ...

Offensive

This country could have been paradise: / it’s a den of fire. / We've been advancing for four days, / we’ve not eaten for four days. / / In this strange, bright hour / we don’t need earth’s bread: / the Lord’s Word / is better nourishment. / / The b...

The Cathedral at Padua

Marvellous, and sad - yes, that’s what this temple / is - a joy, a temptation, a threat. / Eyes exhausted with desire / bum in the slits of confessional windows. / / The organ melody rises, falls, / then swells fuller and more terrible, / like blood in dark church-granite veins ...

The Sun of the Spirit

How could we walk in peace, before, / expecting no joy, no disaster, / not dreaming of battles, of flaming retreats, / or the roaring trumpet of victory ? / / How could we - but it’s not too late, / the sun of the spirit bends down to us - / soothing, threatening, it pours / a...


Рейтинг@Mail.ru