• Язык:
    Словацкий (Slovak)

Dom

Дом

Ten dom, kde v detstve som sa hrával,
ukrutný oheň pohltil.

Na pozlátenú loď som sadol,
aby som na žiaľ zabudol.

Na krásne vyzdobenej flaute
som stúpajúcej lune hral.

No prikryla sa obláčikom
luna, keď som ju rozžialil.

Vtedy som obrátil zrak k hore —
piesne mi na um nezišli.

Akoby všetka radosť detstva
zhorela do tla ako dom.

Umrieť som zatúžil v tej chvíli
a zohol som sa k hladine.

Vtom žena v loďke po nej skĺzla
sťa odraz luny na vode.

Ak si to ona bude želať
a ak to luna dovolí,

postavím si dom celkom nový
v jej srdci plnom tajomstiev.


Другие переводы:

  • Английский
    Майя Журавель
    Home
  • Итальянский
    Паоло Гальваньи
    La Casa

А вот еще:

The Clever Demon

My old good friend, my faithful Demon, / Had sung the little song to me: / All night of hell the sailor sailed on, / But drowned by the morn in sea. / / Around him waves stood like domes, / They fell and loomed again above, / And before him, whiter than foam, / Was flying his unriva...

The Conquistador

Conquistador, set in the iron armor, / I gaily follow the outgoing star, / I go over precipices, harbors / And rest in joyful groves, so far. / / Oh, how wild and starless heaven's shelter! / The haze is growing, but, silent, I must wait. / Conquistador, in iron armor set, / I'll fi...

The Descendents Of Cain

He did not lie - the ghost, so sad and thoughtful, / That from a star took his name by a chance, / When he had said, "Don’t fear the Lord", to us, / "Just try the fruit and be like Him immortal". / / All routs for youths were opened in glow, / And all forbidden works - for olde...

Don Juan

My own dream is lofty, simple thing: / To seize the oar, put feet into the stirrups, / And to deceive the time, that slow tries to stir us, / By kissing lips, forever new and pink; / / When getting old, to keep the law of Christ, / Cast down looks, put on sackcloth and ashes, / Put o...

Dreams

By the hut, left by people and heaven, / Where the fence’s black remnants are steeping, / The ragged beggar and black old raven, / Were discussing the dreams of the sleeping. / / The old bird, with commotion’s moans, / Was repeating in hot indecision, ...

Eternal

I’m in the days’ embracing limits, / Where even skies are ever gray, / Look through the ages, live in minutes, / And wait for Holy Saturday; / / The end of soul’s aimless travels, / Of lucks and troubles peaceful end. / O, come, my day when I’ll be able / T...