• Язык:
    Словацкий (Slovak)

Dom

Ten dom, kde v detstve som sa hrával,
ukrutný oheň pohltil.

Na pozlátenú loď som sadol,
aby som na žiaľ zabudol.

Na krásne vyzdobenej flaute
som stúpajúcej lune hral.

No prikryla sa obláčikom
luna, keď som ju rozžialil.

Vtedy som obrátil zrak k hore —
piesne mi na um nezišli.

Akoby všetka radosť detstva
zhorela do tla ako dom.

Umrieť som zatúžil v tej chvíli
a zohol som sa k hladine.

Vtom žena v loďke po nej skĺzla
sťa odraz luny na vode.

Ak si to ona bude želať
a ak to luna dovolí,

postavím si dom celkom nový
v jej srdci plnom tajomstiev.


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Дом» на словацкий язык.

Дом

Тот дом, где я играл ребенком,
Пожрал беспощадный огонь.

Я сел на корабль золоченый,
Чтоб горе мое позабыть.

На дивно-украшенной флейте
Играл я высокой луне.

Но облаком легким прикрылась
Луна, опечалена мной.

Тогда я к горе обернулся,
Но песни не шли мне на ум.

Казалось, все радости детства
Сгорели в погибшем дому.

И мне умереть захотелось,
И я наклонился к воде.

Но женщина в лодке скользнула
Вторым отраженьем луны. —

И если она пожелает,
И если позволит луна,

Я дом себе новый построю
В неведомом сердце ее.


Другие переводы:

  • Английский
    Майя Журавель
    Home
  • Итальянский
    Паоло Гальваньи
    La Casa

А вот еще:

War

To M. M. Chichagov / / Like a dog that strains on heavy halter / Rifle yaps across the forest now, / Bee-like, buzzing shrapnel doesn’t falter, / Gathering bright red honey from the bough. / / In the distance, though, "Hurrah" is sounding / Like the reapers’ singing wh...

The tip of willow tree was blackened...

The tip of willow tree was blackened, / For rooks protruded from its crown, / In azure sky-dale there they slackened - / The sheepish clouds grazed on its down. / And you, with gaze of resignation, / Announced: "I am in love with you." / Like sea was grass’s oscillation, / At one...

Evening

How thick, how wingless an evening! / A sunset like a cracked melon. / / You almost want to shove / those limp clouds along. / / Slow evenings like this, / coachmen whip their horses to a gallop, / / Fishermen tear at the waves with their oars, / woodsmen chop like mad / / ...

It Wasn’t Living

It wasn’t living, I wasted / half my life / - and then, Lord, You came to me / like this, in an impossible dream. / / I see light on Mount Tabor / and my heart hurts / with love for the land and the sea / and the whole tree-dark dream of existence, / / My heart hurts tha...

Did I Murder My Father

Did I murder my father, murder my mother, / in some other life ? / Yes, oh immortal, eternal God, yes! or how / could I deserve this disgrace of suffering? / / I lead a life as peaceful as death, / everything I do belongs to someone else, nothing / to me-except a languid, worthless, /...

The Dark-Blue Star

Your tormenting, wonderful, / inevitable beauty / ripped me out of my thin, / miserable, puling life, / / And I died. And I saw / a flame no one ever saw / before; my eyes went black, but I saw / a dark-blue star. / / A song: soft, then loud, then soft: / body and soul meltin...