Zanzibaraj junulinoj
Foje auxdis povra abiseno,
Ke en nordo, fore, en Kairo
Dancas zanzibaraj junulinoj.
Ili vendas amon pro la mono.
Kaj al abiseno longe tedis
La virinoj grasaj de Habesxo,
Samalianinoj ruzmalicaj
Kaj el Kaffo taglaboristinoj.
Jen iradas povra abeseno
Kune kun la mulo unusola
Tra arbaroj, montoj kaj kamparoj
Al la fora foro — al la nordo.
Foje lin atakis la sxtelistoj,
Li mortigis brave kvar el ili
Kaj en la densej de Senaaro
Lian mulon murdis elefanto.
Dudek fojoj renovigxis luno
Dume li alvenis al Kairo,
Sed en posxoj jam ne estas mono
Kaj li iris hejmen en malgxojo.
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Занзибарские девушки» на эсперанто язык.
Занзибарские девушки
Раз услышал бедный абиссинец,
Что далеко, на севере, в Каире
Занзибарские девушки пляшут
И любовь продают за деньги.
А ему давно надоели
Жирные женщины Габеша,
Хитрые и злые сомалийки
И грязные поденщицы Каффы.
И отправился бедный абиссинец
На своем единственном муле
Через горы, леса и степи
Далеко, далеко на север.
На него нападали воры,
Он убил четверых и скрылся,
А в густых лесах Сенаара
Слон-отшельник растоптал его мула.
Двадцать раз обновлялся месяц,
Пока он дошел до Каира
И вспомнил, что у него нет денег,
И пошел назад той же дорогой.
Другие переводы:
- Китайский
Чжэншуо Чжан
桑吉巴尔 姑娘 - Литовский
Томас C. Буткус
Zanzibaro merginos - Сербский
Миломир Булатович
Занзибарске девојке - Украинский
Л. Максименко
Занзібарські дівчата - Латышский
Эйнар Пелшс
Zanzibāras meitenes