• Язык:
    Болгарский (Български)
Источник:

Дървеса

Не дървесата в тъмната гора,
а нас животът съвършен отмина:
за тях земята — звездната сестра,
отечество е, а за нас — чужбина.

В дълбока есен залезен жълт прах
и изгревни червени небосводи
с цвета на кехлибар обземат тях —
свободните, зелените народи!

Мойсей сред дъбовете там расте,
сред палмите — Мария непозната.
Един към друг тих зов си пращат те
в тъмата вековечна по водата.

В недрата земни те коват елмаз,
трошат гранит, отключват струя бяла,
и бликва изворът в уречен час —
при скършен бряст, при сикомора зряла.

Такава да намеря аз страна,
където да не плача, да не пея,
а мълком да набирам висина
безброй хилядолетия над нея!


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Деревья» на болгарский язык.

Деревья

Я знаю, что деревьям, а не нам,
Дано величье совершенной жизни,
На ласковой земле, сестре звездам,
Мы — на чужбине, а они — в отчизне.

Глубокой осенью в полях пустых
Закаты медно-красные, восходы
Янтарные окраске учат их, —
Свободные, зеленые народы.

Есть Моисеи посреди дубов,
Марии между пальм… Их души, верно
Друг другу посылают тихий зов
С водой, струящейся во тьме безмерной.

И в глубине земли, точа алмаз,
Дробя гранит, ключи лепечут скоро,
Ключи поют, кричат — где сломан вяз,
Где листьями оделась сикомора.

О, если бы и мне найти страну,
В которой мог не плакать и не петь я,
Безмолвно поднимаясь в вышину
Неисчислимые тысячелетья!


Другие переводы:

  • Английский
    Евгений Бонвер
    The Trees
  • Болгарский
    Татьяна Любенова
    Дървета
  • Венгерский
    Иштван Бака
    Fák
  • Итальянский
    Паоло Статути
    Gli alberi
  • Амедео Анелли
    Gli alberi
  • Китайский
    Чжэншуо Чжан
    树木
  • Новонорвежский
    Ю Эгген
    Tre
  • Татарский
    Мансур Сафин
    Агачлар