• Язык:
    Английский (English)

The Plague

A vessel with long red banners of the Prophet
Approaches Cairo.
By the sailor it’s not hard to guess
They’re from the East.

The captain shouting, bustling around,
Rough, guttural voices,
Swarthy faces in amongst the rigging,
And glimpses of the red of fezzes.

On the quay crowd children,
With their peculiar, delicate little bodies;
They’ve been gathered there since dawn
To see the strangers dock.

Storks sit perched on a roof
And stretch their necks.
Higher than everybody,
They see better.

Storks are aerial magicians.
Many secrets are revealed to them:
Like why a certain tramp
Has lilac blotches on his cheeks.

The storks screech out above the houses,
But no one hears their tale of how,
Together with the perfumes and the silks,
The plague insinuates itself into the town.


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Зараза» на английский язык.

Зараза

Приближается к Каиру судно
С длинными знаменами Пророка.
По матросам угадать нетрудно,
Что они с востока.

Капитан кричит и суетится,
Слышен голос гортанный и резкий,
Меж снастей видны смуглые лица,
И мелькают красные фески.

На пристани толпятся дети,
Забавны их тонкие тельца,
Они сошлись еще на рассвете
Посмотреть, где станут пришельцы.

Аисты сидят на крыше
И вытягивают шеи.
Они всех выше,
И им виднее.

Аисты — воздушные маги,
Им многое тайное понятно:
Почему у одного бродяги
На щеках багровые пятна.

Аисты кричат над домами,
Но никто не слышит их рассказа,
Что вместе с духами и шелками
Пробирается в город зараза.


Другие переводы: