• Язык:
    Английский (English)

Moon at sea

The moon has already left the cliffs
For the transparent sea, full of gold.
Where my friends drink in a small.
Sharp-nosed boat, without hurrying
The fieriest wine.

Look, how the light clouds pass
Through the moon's post, that reflection.
One of us considers slowly chat
It is a train of Chinese concubines.

Some believe — it leads to the groves
Of Eden to which the devout retire;
But three of us
Wager it is a caravan of swans.


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Луна на море» на английский язык.

Луна на море

Луна уже покинула утесы,
Прозрачным море золотом полно,
И пьют друзья на лодке остроносой,
Не торопясь, горячее вино.

Смотря, как тучи легкие проходят
Сквозь-лунный столб, что в море отражен,
Одни из них мечтательно находят,
Что это поезд богдыханских жен;

Другие верят — это к рощам рая
Уходят тени набожных людей;
А третьи с ними спорят, утверждая,
Что это караваны лебедей.


Другие переводы: