• Язык:
    Словацкий (Slovak)

Portrét muža

Портрет мужчины

Dielo neznámeho majstra v Louvri

Má oči ako v hĺbke skryté plesá
či ako opustené cárske dvory,
znamenie veľkej hanby na ňom skvie sa,
o Bohu absolútne nehovorí.

Krivka jeho pier – purpurová rana
od čepele a jedovatej masti,
zomknutá dávno, smútkom opantaná
pozýva skúsiť nepoznané slasti.

A ruky, bledý mramor luny v splne,
skrývajú hrôzy pradávneho trestu,
bývali dievčat-čarodejníc plné
a posielali na krížovú cestu.

Osud mu do vienka dal zvláštnu vlohu –
byť túžba vrahova i básnikova.
Možno keď narodil sa, na oblohu
krvavú červeň liala supernova.

V duši má stovky rokov staré zvady,
smútky, čo nedajú sa pomenovať,
Kypride ani panne za ich sady
nevydá spomienky, čo v srdci chová.

Je zlostný, nie však zlobou heretika,
nežná je farba jeho hladkej kože,
od smiechu kútikmi mu zľahka myká,
no plakať… plakať viac už ťažko môže.


Другие переводы:


А вот еще:

A Ballad

My friend, Lucifer gave five horses to me, / And a radiant ruby-stone beautiful ring, / So that I could go down to marvelous caves, / And could see there heaven's celestial face. / / Snorted horses, and zealous, they hoofed, and they begged / To race over and over the space of the earth...

We are handsome, we are mighty…

We are handsome, we are mighty, / Kings of Kingdoms full of youth, / Like the clouds we are flying / Over mirages and truth. / / As a start, we'll raise a temple, / In eternal dance and song, / Let us take a heady purple / In the windows at a dawn. / / Windows in irradiation /...

Masquerade

In corridors dead-locked and halls like the deserts / Hilarious masks today gathered together, / With flowers the chambers entwined and the closets / Wild dances have stormed like the autumnal weather. / / The Moons with the dragons have wandered embracing, / The vases Chinese trashed a...

The games

Council's kind, on a bloody arena / for the third day the games are not over, / and completely got crazy hyenas, / breathe with ancient spite anacondas. / / And the elephants, bears and tigers / drunk of blood, battlers ready for sparrings, / bull is strong and experienced fighter - /...

My Thoughts

Why did they come to me my thoughts together? / Like thieves at night in gloomy dusk of suburbs, / Like kites they grim and sinister, they whether / are here for the vengeance fierce and savage? / / The hope has left, the dreams have fleed forever, / My eyes have opened in a great excit...

In the skies

Days have flashed in the golden inflame, / And she-bear was fleeing at night, / Overtake her, prince, overtake, / Lasso her, to the saddle her try. / / Lasso her, to the saddle her try / To strap, in the blue tower at home / Point out at she-bear-night / To your giant Herculean dog....