• Язык:
    Шведский (Svenska)

Mina läsare

En gammal vagabond i Addis Abeba
som kuvat åtskilliga stammar
sände en svart spjutbärare till mig
med en hälsning bestående av mina dikter.
En löjtnant som fört kanonbåtar
genom fiendeeld
läste en hel natt vid ett sydligt hav
ur minnet mina dikter för mig.

En man som mitt i folkmassan
hade skjutit kejsarens sändebud
kom fram till mig för att trycka min hand
och tacka för mina dikter.

De är många — alla dessa starka, onda och glada,
som har nedlagt elefanter och människor,
som har plågats av törst i ödemarken,
som har frusit på den eviga isens rand,
som är trogna vår starka, onda och glada planet —
de är många som för med sig mina dikter
i sadelväskan,
läser dem i en palmlund,
glömmer dem på ett sjunkande skepp.

Jag förolämpar dem inte med neurasteni.
förnedrar dem inte med själslig hetta,
tröttar inte ut dem med mångtydiga anspelningar
på innehållet i ett urätet ägg,
men när kulorna börjar vina,
när vågorna krossar fartygens bord,
då lär jag dem att inte vara rädda,
att inte vara rädda utan göra vad som krävs.

Och när en kvinna med vackert ansikte,
det enda som de håller kärt i universum,
säger: Jag älskar er inte,
då lär jag dem att le
och att gå sin väg för att aldrig mera återvända.

Och när deras sista stund kommer,
när den jämnröda slöjan lägger sig över blicken,
då skall jag lära dem att genast minnas
hela det grymma, kära livet,
hela deras egen underliga jord,
och att, när de står inför Guds anlete,
med enkla och visa ord
lugnt invänta Hans dom.


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Мои читатели» на шведский язык.

Мои читатели

Старый бродяга в Аддис-Абебе,
Покоривший многие племена,
Прислал ко мне черного копьеносца
С приветом, составленным из моих стихов.
Лейтенант, водивший канонерки
Под огнем неприятельских батарей,
Целую ночь над южным морем
Читал мне на память мои стихи.
Человек, среди толпы народа
Застреливший императорского посла,
Подошел пожать мне руку,
Поблагодарить за мои стихи.

Много их, сильных, злых и веселых,
Убивавших слонов и людей,
Умиравших от жажды в пустыне,
Замерзавших на кромке вечного льда,
Верных нашей планете,
Сильной, весёлой и злой,
Возят мои книги в седельной сумке,
Читают их в пальмовой роще,
Забывают на тонущем корабле.

Я не оскорбляю их неврастенией,
Не унижаю душевной теплотой,
Не надоедаю многозначительными намеками
На содержимое выеденного яйца,
Но когда вокруг свищут пули
Когда волны ломают борта,
Я учу их, как не бояться,
Не бояться и делать что надо.

И когда женщина с прекрасным лицом,
Единственно дорогим во вселенной,
Скажет: я не люблю вас,
Я учу их, как улыбнуться,
И уйти и не возвращаться больше.
А когда придет их последний час,
Ровный, красный туман застелит взоры,
Я научу их сразу припомнить
Всю жестокую, милую жизнь,
Всю родную, странную землю,
И, представ перед ликом Бога
С простыми и мудрыми словами,
Ждать спокойно Его суда.


Другие переводы: