• Язык:
    Эсперанто (Esperanto)

Ĵuris li al la Madono...

Ĵuris li al la Madono,
Ke fidele, kun atento
Servos li al Damo bona,
Necedema por la tento.

Sed perdiĝis sankta ligo
Dum diboĉoj en Parizo...
Pereinte pro intrigo
Venis li al Paradizo.

Voĉ’ eksonis de l’ Madono:
“Ĵuris vi, ke kun atento
Servos vi al Damo bona,
Necedema por la tento.

Vi, ho ve, ne apartenas
Al la puraj en animo.
Kiu voton ne subtenas —
— For de l’ Paradiza limo! “

Sed petegis li Madonon,
Konfesante kun lamento:
“Mi nenie trovis bonan
Damon, firman kontraŭ tento!”


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Он поклялся в строгом храме...» на эсперанто язык.

Он поклялся в строгом храме...

Он поклялся в строгом храме
Перед статуей Мадонны,
Что он будет верен даме,
Той, чьи взоры непреклонны.

И забыл о тайном браке,
Всюду ласки расточая,
Ночью был зарезан в драке
И пришел к преддверьям рая.

«Ты ль в Моем не клялся храме, —
Прозвучала речь Мадонны, —
Что ты будешь верен даме,
Той, чьи взоры непреклонны?

Отойди, не эти жатвы
Собирает Царь Небесный.
Кто нарушил слово клятвы,
Гибнет, Богу неизвестный».

Но, печальный и упрямый,
Он припал к ногам Мадонны:
«Я нигде не встретил дамы,
Той, чьи взоры непреклонны».


Другие переводы: