• Язык:
    Эсперанто (Esperanto)

Rinocero

Vidas vi, ke la simioj
Sur lianoj, kun vekrioj
Kiel longa kavalkado
Kuras, kuras en horor’?
Vi komprenu, ke sur pado
Penetrante tra folioj
Rinocer’ ĝin pelas for.

En paniko eĉ bubalo
Retiriĝas al ĝangalo,
Piedfrapas la bestaro
Sin savante de la mort’.
Malamik’ de l’ ordinaro,
Vin ne kaŝu vi en valo,
Jen alvenis via sort’.

Levu manojn al ĉielo,
Kaj de tie, el la belo,
Tra nebul’ de ĝoj’ kaj ploro
Venos ŝipoj kun la kant’.
Vi forgesos pri angoro
Kaj sub rozkolora velo
Flugos al beata land’.


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Носорог» на эсперанто язык.

Носорог

Видишь, мчатся обезьяны
С диким криком на лианы,
Что свисают низко, низко,
Слышишь шорох многих ног?
Это значит — близко, близко
От твоей лесной поляны
Разъяренный носорог.

Видишь общее смятенье,
Слышишь топот? Нет сомненья,
Если даже буйвол сонный
Отступает глубже в грязь.
Но, в нездешнее влюбленный,
Не ищи себе спасенья,
Убегая и таясь.

Подними высоко руки
С песней счастья и разлуки,
Взоры в розовых туманах
Мысль далеко уведут,
И из стран обетованных
Нам незримые фелуки
За тобою приплывут.


Другие переводы:

  • Китайский
    Чжэншуо Чжан
    犀牛
  • Украинский
    Л. Максименко
    Носоріг