Леонард
Үш жылғы аштық пен обадан
Байтақ ел қажыды қалжырап.
Мейірімді Леонардқа бар адам
«Құтқар» — деп жалынды зар жылап.
Байырғы құпия киенің
Бар сырын Леонард ұққан-ды.
Құп алып қалың ел тілегін
Қып-қысқа бір жазда құтқарды.
Басталды бұл елде бір бүлік,
Көз жұмған сәтінен корольдің.
Келді олар Леонардқа дүрлігіп,
«Патшасы — сенсің, — деп, — бар елдің»
Леонардқа белгілі соғыстың
Патшалар өнері екені.
Жазуға одасын жеңістің
Ақындар үлгермей кетеді.
Ел тыным тапқанда тоқталып,
Егінші соқамен күйбеңдеп,
Леонардқа айтты енді кеп халық:
«Басың жас, әйел ал, үйлен» — деп.
Сабырлы, ақжарқын ...қайғылы
Леонард үн-түнсіз қалған-ды.
Қамалдан жоғалды сол түні
Қалың ел таба алмай таң қалды.
Тек қана бақташы бір бала
Сол түні түнерген таулардан
Көп үннің гуілін тыңдаған —
Келіскен сарынды аңғарған.
Бүркітпен, қошқармен бірлесіп,
Адам мен арыстан үн қосып,
Өкірген, ән салған сияқты
Дауыстар жаңғырған түн кешіп...
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Леонард» на казахский язык.
Леонард
Три года чума и голод
Разоряли большую страну,
И народ сказал Леонарду:
— Спаси нас, ты добр и мудр. —
Старинных, заветных свитков
Все тайны знал Леонард.
В одно короткое лето
Страна была спасена.
Случились распри и войны,
Когда скончался король,
Народ сказал Леонарду:
— Отныне король наш ты. —
Была Леонарду знакома
Война, искусство царей,
Поэты победные оды
Не успевали писать.
Когда же страна усмирилась
И пахарь взялся за плуг,
Народ сказал Леонарду:
— Ты молод, возьми жену. —
Спокойный, ясный и грустный,
В ответ молчал Леонард,
А ночью скрылся из замка,
Куда — не узнал никто.
Лишь мальчик пастух, дремавший
В ту ночь в угрюмых горах,
Говорил, что явственно слышал
Согласный гул голосов.
Как будто орел, парящий,
Овен, человек и лев
Вопияли, пели, взывали,
Говорили зараз во тьме.