• Язык:
    Казахский (Қазақша)
Источник:

Ханша

Жаз түнінде қап-қараңғы перделі,
Балғын ханша кетті адасып.
Торығып, жүрген кезде жылауменен сенделіп,
Бір жұмысшы жұбатты оны, жолығып.

Алып келді күркесіне аруды,
Ұсынды оған үйде дәмнің даярын.
Ұмытпады және жастық салуды,
Қымтап жапты көрпесімен аяғын.

Өзі сосын бір бұрышта талығып,
Тәтті ұйқының құшағына кеткен-ді.
Дір-дір еткен әлсіз майшам жарығы,
Сол бұрышты көрсетумен шектелді.

Жатты жерде бір пұшпағы терінің —
Бұл тулақты бәрі, бәрі жатсынды.
Іздегендей ұғынатын серігін,
Керегі жоқ, қадірі жоқ зат сынды.

Жабыққаны таныс мына ханшаға,
Сыр шерткендей ескі тулақ түнімен.
Балғын ару сырын тыңдап тамсана,
Өз үйіндей сезінеді шынымен.

Үй иесі ұйқысынан тұрғасын,
Ханшайымды жолға салды ертемен.
...Талай түнде ару төгіп жүр жасын
Күркені аңсап, көкірегін өртеген...


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Принцесса» на казахский язык.

Принцесса

В темных покрывалах летней ночи
Заблудилась юная принцесса.
Плачущей нашел ее рабочий,
Что работал в самой чаще леса.

Он отвел ее в свою избушку,
Угостил лепешкой с горьким салом,
Подложил под голову подушку
И закутал ноги одеялом.

Сам заснул в углу далеком сладко,
Стала тихо тишиной виденья,
Пламенем мелькающим лампадка
Освещала только часть строенья.

Неужели это только тряпки,
Жалкие, ненужные отбросы,
Кроличьи засушенные лапки,
Брошенные на пол папиросы?

Почему же ей ее томленье
Кажется мучительно знакомо,
И ей шепчут грязные поленья,
Что она теперь лишь вправду дома?

…Ранним утром заспанный рабочий
Проводил принцессу до опушки,
Но не раз потом в глухие ночи
Проливались слезы об избушке.


Другие переводы: