Түс. Таңертеңгі әңгіме
— Бүгін қандай әдемісіз,
Түсіңізге не кірді?
— Ай астында жағалау мен
Мәжнүн тал көрінді.
— Тағы да не... Түнді сүймес
Түсінбеген сезімді.
— Көрдім тағы Дездемона
Ару менен өзімді.
— Мәжнүн талдың тасасында
Соншама ерек жан тұрды?!
— Отелло ғой тым ерекше
Әдемі де тартымды.
— Сай болды ма сізге ол жігіт,
Ай сәулесі тәрізді?!
— Иә, ол жауынгер ер жүректі,
Әрі ақын ғой жаны ізгі.
— Нәзік мұңын егілместен
Тыңдадыңыз ынтығып...
— Мен емеспін,
Дездемона,
Үнсіз тұрған іркіліп...
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Сон. Утренняя болтовня» на казахский язык.
Сон. Утренняя болтовня
Вы сегодня так красивы,
Что вы видели во сне?
— Берег, ивы
При луне. —
А еще? К ночному склону
Не приходят, не любя.
— Дездемону
И себя. —
Вы глядите так несмело:
Кто там был за купой ив?
— Был Отелло,
Он красив. —
Был ли он вас двух достоин?
Был ли он как лунный свет?
— Да, он воин
И поэт.
О какой же пел он ныне
Неоткрытой красоте?
— О пустыне
И мечте.
И вы слушали влюбленно,
Нежной грусти не тая?
— Дездемона,
Но не я. —
Другие переводы:
- Болгарский
Любомир Георгиев Занев
Сън - Мария Шандуркова
Сън. Утринен брътвеж - Китайский
Чжэншуо Чжан
清晨梦语 - Польский
Казимеж Яворский
Sen. Ranna pogwarka - Словацкий
Ян Квапил
Sen - Греческий
Дмитрий Б. Триантафиллидис
Ύπνος. Πρωινή φλυαρία - Таджикский
Гулназар Келди
Шумо бисѐр хубу дилрабоед...