• Язык:
    Словацкий (Slovak)

Krédo

Credo

Odkiaľ som prišiel, nemám zdanie,
neviem, čo spravím, ani kde,
keď triumfálne ohňom planiem
vo svojej jasnej záhrade.

Keď omrzí ma neha ruží,
keď naplním sa nádherou,
keď po pokoji zrazu túži
duša, čo prejedla sa snov.

No žijem. Tieň sa v tanci vlní
pred smrťou významného dňa,
prchavých tajomstiev som plný,
prilievam červeň do ohňa.

Slnečný svit i nočné tiene,
to pre mňa je svet bez dverí,
aj nežné hviezdne zasvietenie
v oslavujúcom éteri.

Ja po poznaní nie som chorý,
odkiaľ to idem a či kam,
a dobre viem - tam hviezda horí
a dáva bozky planétam.

Viem, že tam počuť kanconetu
pred trónom krásy, v svätyni,
keď ako sny sa spolu spletú
belostné sväté kvetiny.

Horúcim srdcom v zázrak verím
a chápem vzdušné obzory,
nech prídem do hocakej sféry,
všade sa môj sen vynorí.

Večne je silný, večne žije,
pôvabom krásy lichotí…
A vzbĺkne dúha harmónie
nad ríšou večnej prázdnoty.


Другие переводы:

  • Английский
    Руперт Мортон
    Credo
  • Немецкий
    Ирмгард Вилле
    Credo
  • Польский
    Тадеуш Рубникович
    Credo
  • Монгольский
    Онон Чинбаяр
    Кредо

А вот еще:

The joyful brotherhood

In eastern Russia are nights when the full moon distils strange perfume from the rank grasses; when the - God knows what - toads and perhaps night birds cry in weird, wailing tones; when the shadows of the trees stir like dying giants. If at the same time a millstream rumbles noisily past and lovers...

Have thou mercy! Enough of this pain and frustration...

Have thou mercy! Enough of this pain and frustration, / Let it end, this dark torture of shame and despair! / I forsook my self-will and its deadly temptations / I am tamed, thine for good. For my fate I don’t care. / / We’ve been lost for too long in the depths of the ocean, ...

The Octave

No whisper of a midnight distance, / Nor when a mother sang a tune - / We've never understood an instance, / Which's worth being better understood. / The symbol of the Father's greatness - / A kind of gracious advice - / To you, the Poet, is presented: / Your tongue is tied, your speec...

War

To M. M. Chichagov / / Like a dog that strains on heavy halter / Rifle yaps across the forest now, / Bee-like, buzzing shrapnel doesn’t falter, / Gathering bright red honey from the bough. / / In the distance, though, "Hurrah" is sounding / Like the reapers’ singing wh...

The tip of willow tree was blackened...

The tip of willow tree was blackened, / For rooks protruded from its crown, / In azure sky-dale there they slackened - / The sheepish clouds grazed on its down. / And you, with gaze of resignation, / Announced: "I am in love with you." / Like sea was grass’s oscillation, / At one...

Evening

How thick, how wingless an evening! / A sunset like a cracked melon. / / You almost want to shove / those limp clouds along. / / Slow evenings like this, / coachmen whip their horses to a gallop, / / Fishermen tear at the waves with their oars, / woodsmen chop like mad / / ...