• Язык:
    Украинский (Українська)
Источник:

Акровірш

Ангел ліг до небосхила краю,
Нахилившись, дивувався прірві:
Новий світ був без зірок і синім,
Ані зойку там не відчуває.

Алой крові боязке биття,
Хрускіт рук тендітних і тремтіння,
Миру снів дісталось володінням
Ангела святого відбиття.
Тісно в світі, хай живе, як мріє
Отак про кохання, світ і тіні,,
В жаху відкривати, як сумління,
Азбуку відвертості зуміє.


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Акростих» на украинский язык.

Акростих

Ангел лёг у края небосклона.
Наклонившись, удивлялся безднам.
Новый мир был синим и беззвездным.
Ад молчал, не слышалось ни стона.

Алой крови робкое биение,
Хрупких рук испуг и содроганье.
Миру снов досталось в обладанье
Ангела святое отраженье.

Тесно в мире! Пусть живет, мечтая
О любви, о грусти и о тени,
В сумраке предвечном открывая
Азбуку своих же откровений.


Другие переводы: