- Язык:
Английский (English)
- Автор:
Леонид Страховский(Leonid Strakhovsky)
- The Slavonic and East European Review, Volume twenty-two, October, 1944
The Sun of Spirit
How could we live before in quiet,
Nor wait for joy or for misfortune,
Nor dream about the fiery battle,
Or victory’s resounding trumpet?
How could we? But ’tis not too late:
The sun of spirit shines above us,
The sun of spirit, kind and dread,
The vastness of the skies has covered.
The spirit flowers like a rose,
Like fire it tears through former darkness;
The body blindly following,
Without regret or understanding.
In wild delights of open steppes.
In quiet mysteries of forests —
There’s nothing that the will finds hard,
Nor that the soul could call a torture.
I feel that Fall will soon be here
And bring the end to sunny labors;
Then men will pick the golden fruit
That ripened on the tree of spirit.
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Солнце духа» на английский язык.