- Язык:
Английский (English)
- Автор:
Леонид Страховский(Leonid Strakhovsky)
- The Slavonic and East European Review, Volume twenty-two, October, 1944
Conquistador in iron armor...
Conquistador in iron armor,
Pursuing gaily my own star;
I walk through precipice and canyon,
And only rest in joyful lands.
The fog grows grim in starless skies.
But I am silent and I wait;
And I have faith — I’ll find my love.
Conquistador in iron armor.
If stars can hear no sunlit words,
I shall create my own bright dream;
And charm it with the songs of battle.
A brother I to storm and chasm,
But to my battle dress I add
The star of fields — a fleur de lys.
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Я конквистадор в панцире железном…» на английский язык.
Я конквистадор в панцире железном…
Я конквистадор в панцире железном,
Я весело преследую звезду,
Я прохожу по пропастям и безднам
И отдыхаю в радостном саду.
Как смутно в небе диком и беззвездном!
Растет туман… но я молчу и жду
И верю, я любовь свою найду…
Я конквистадор в панцире железном.
И если нет полдневных слов звездам,
Тогда я сам мечту свою создам
И песней битв любовно зачарую.
Я пропастям и бурям вечный брат,
Но я вплету в воинственный наряд
Звезду долин, лилею голубую.
Другие переводы:
- Английский
Евгений Бонвер
The Conquistador - Ольга Слободкина
I am a conquistador in an iron armour... - Китайский
Чжэншуо Чжан
我是身着铁甲的征服者… - Осетинский
Инал Плиев
Ӕз конквиста́дор дӕн ӕфсӕйнаг згъӕры... - Грузинский
Василий Гулеури
ვარ კონკისტადორი ლითონის ჯავშანში…