Мэ порт корект ку вяца чя де астэзь…
Мэ порт корект ку вяца чя де астэзь,
Дар ынтре ной екзистэ бариере:
Тот че-о амузэ пе труфаша аста
Е пентру мине драгэ мынгыере.
Избында, слава, ероизмул — фаде
Кувинте че-с пердуте де-о вечие,
Ымь сунэ'н суфлет — паркэ-ун клопот бате.
Де паркэ Донул глэсуе'н пустие.
Де кынд о штии неврутэ, некематэ
Веня'мпэкаря'н уаса мя умилэ,
Яр еу журам к'о сэ девин сэжятэ
Лансатэ де Нимрод сау де Ахиле.
Ар ну, еу ну-с ероул антик, тражик,
Сынт сек, ироник, стэпынеск еланул
Ши мэ ынчуд ка идолул металик
Принтре фражиле, фине порцеланурь.
Ел цине минте капетеле креце
Ын фаца луй ын ынкинэрь плекате,
А преоцилор ругэчунь мэреце,
Фуртуниле'н пэдурь кутремурате.
Май веде ел рызынд ку ынтристаре
Ун скрынчоб че де вякурь ну се мишкэ
Ши-о доамнэ'н ел, ку пепт фрумос ши маре
Ши ун пэстор че-й кынтэ ей дин тришэ.
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Я вежлив с жизнью современною...» на молдавский язык.
Я вежлив с жизнью современною...
Я вежлив с жизнью современною,
Но между нами есть преграда,
Все, что смешит ее, надменную,
Моя единая отрада.
Победа, слава, подвиг — бледные
Слова, затерянные ныне,
Гремят в душе, как громы медные,
Как голос Господа в пустыне.
Всегда ненужно и непрошено
В мой дом спокойствие входило:
Я клялся быть стрелою, брошенной
Рукой Немврода иль Ахилла.
Но нет, я не герой трагический,
Я ироничнее и суше,
Я злюсь, как идол металлический
Среди фарфоровых игрушек.
Он помнит головы курчавые,
Склоненные к его подножью,
Жрецов молитвы величавые,
Грозу в лесах, объятых дрожью.
И видит, горестно-смеющийся,
Всегда недвижные качели,
Где даме с грудью выдающейся
Пастух играет на свирели.
Другие переводы:
- Английский
Дмитрий Белянин
Polite With Life of Hard Modernity - Болгарский
Любомир Георгиев Занев
Вежлив съм към века съвременен - Испанский
Луис Гомес де Аранда, Елена Курченко
Soy algo tolerante con las cosas... - Китайский
Чжэншуо Чжан
我对当今世界以礼相待…… - Литовский
Гинтарас Патацкас
Lenkiuosi šiandienos gyvenimui…