• Язык:
    Китайский (中文)

看,这就是电灯……

看,这就是电灯
闪耀中的风信子,
在锐利的白光之下
它燃烧起来,充满忧伤。

看哪,灵魂摇摇欲坠,
仿佛与天使说着话,
它跌跌撞撞,突然坠入到
温柔的蔚蓝色的海中。

它相信,上帝的光芒
在天堂的拱门之上,
它知晓,没有上帝的
自由在何处,那里也毫无光明。

当你想要知晓,
创造每颗星星的
灵魂的主人
将它带去哪座花园,

在银河系外的花园中
迷园子多么明亮——
你看一看电灯下
闪闪发光的风信子。


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Вот гиацинты под блеском…» на китайский язык.

Вот гиацинты под блеском…

Вот гиацинты под блеском
Электрического фонаря,
Под блеском белым и резким
Зажглись и стоят, горя.

И вот душа пошатнулась,
Словно с ангелом говоря,
Пошатнулась и вдруг качнулась
В сине-бархатные моря.

И верит, что выше свода
Небесного Божий свет,
И знает, что, где свобода
Без Бога, там света нет.

Когда и вы захотите
Узнать, в какие сады
Ее увел повелитель,
Создатель каждой звезды,

И как светлы лабиринты
В садах за Млечным Путем —
Смотрите на гиацинты
Под электрическим фонарем.


Другие переводы: