- Язык:
Осетинский (Ирон)
- Автор:
Казбек Мамукаев(Хъæзыбег Мамыкъæты)
- Мамукаев, Казбек Мои песни ( Мæйы сонатæ). – Владикавказ: Алания, 1998.
Антилаг тути дæн бæгуыæр æз…
Антилаг тути дæн бæгуыæр æз,
Фæлæ куы цæрын магы къæсы рохстæй.
Ам — глобустæ, гæххæтг, ретортæ, хостæ,
Зæронды хуыфæг, сахаты хъæлæс.
Кæлæн уысмы, куы райхъуысы хъæр — ахст,
Цæстыты 'рттывд мæ шпагæйау рæхойы,
Ныфс æмæ тас мæ базыртæ ысхойынц,
Уыг — æндæргтимæ стайын тохы раст.
Фæлæ, мыййаг, нæ сау къуымы сылваз лæг
Йæ зæрин фæлыст пæлæзы ысуазæг,
Йæ уарзоныл дæсны фæрсынмæ, — уæд
Мæ цæстыл уайы денджызы был нау — ныв,
æз мысын хур, фæнды мæ ферох кæд,
Кæй у æвæдза сусæгад æнаив.
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Попугай» на осетинский язык.
Попугай
Я — попугай с Антильских островов,
Но я живу в квадратной келье мага.
Вокруг — реторты, глобусы, бумага,
И кашель старика, и бой часов.
Пусть в час заклятий, в вихре голосов
И в блеске глаз, мерцающих как шпага,
Ерошат крылья ужас и отвага
И я сражаюсь с призраками сов…
Пусть! Но едва под этот свод унылый
Войдет гадать о картах иль о милой
Распутник в раззолоченном плаще, —
Мне грезится корабль в тиши залива,
Я вспоминаю солнце… и вотще
Стремлюсь забыть, что тайна некрасива.