• Язык:
    Осетинский (Ирон)
Источник:
  • Мамукаев, Казбек Мои песни ( Мæйы сонатæ). – Владикавказ: Алания, 1998.

Антилаг тути дæн бæгуыæр æз…

Антилаг тути дæн бæгуыæр æз,
Фæлæ куы цæрын магы къæсы рохстæй.
Ам — глобустæ, гæххæтг, ретортæ, хостæ,
Зæронды хуыфæг, сахаты хъæлæс.

Кæлæн уысмы, куы райхъуысы хъæр — ахст,
Цæстыты 'рттывд мæ шпагæйау рæхойы,
Ныфс æмæ тас мæ базыртæ ысхойынц,
Уыг — æндæргтимæ стайын тохы раст.

Фæлæ, мыййаг, нæ сау къуымы сылваз лæг
Йæ зæрин фæлыст пæлæзы ысуазæг,
Йæ уарзоныл дæсны фæрсынмæ, — уæд

Мæ цæстыл уайы денджызы был нау — ныв,
æз мысын хур, фæнды мæ ферох кæд,
Кæй у æвæдза сусæгад æнаив.


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Попугай» на осетинский язык.

Попугай

Я — попугай с Антильских островов,
Но я живу в квадратной келье мага.
Вокруг — реторты, глобусы, бумага,
И кашель старика, и бой часов.

Пусть в час заклятий, в вихре голосов
И в блеске глаз, мерцающих как шпага,
Ерошат крылья ужас и отвага
И я сражаюсь с призраками сов…

Пусть! Но едва под этот свод унылый
Войдет гадать о картах иль о милой
Распутник в раззолоченном плаще, —

Мне грезится корабль в тиши залива,
Я вспоминаю солнце… и вотще
Стремлюсь забыть, что тайна некрасива.


Другие переводы:

  • Китайский
    Бинг Чжан
    鹦鹉
  • Чжэншуо Чжан
    鹦鹉
  • Словацкий
    Ян Квапил
    Papagáj
  • Новонорвежский
    Ю Эгген
    Papegøyen
  • Джерсийский
    Герайнт Дженнигс
    Lé Pèrrot