- Язык:
Китайский (中文)
- Автор:
Чжэншуо Чжан(政硕 张)
抒情曲
我们完全没有在世界中
而是在世界后院的阴影里。
夏日惺忪地翻起
蓝色历书明媚的日子。
钟的摇摆尽责而鲁莽,
时间未被认可的未婚夫,
因它们搞阴谋诡计,
而砍掉它们完整的头颅。
每条道路都飞扬尘土,
每片树丛都甘愿枯萎,
白色的六翼天使
不会牵引着辔头送来独角兽。
在你心里珍藏的忧郁中,
亲爱的,有那火焰般的曼陀罗,
在这片可诅咒的偏僻地上,
如风一般-只来自遥远的国度。
在那里我与你一桶生活,
一切都发着光,都在运动,都在歌唱。
这里腐臭的水塘迷惑的
只有在它上面的影像。
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Канцона» на китайский язык.
Канцона
И совсем не в мире мы, а где-то
На задворках мира средь теней,
Сонно перелистывает лето
Синие страницы ясных дней.
Маятник старательный и грубый,
Времени непризнанный жених,
Заговорщицам секундам рубит
Головы хорошенькие их.
Так пыльна здесь каждая дорога,
Каждый куст так хочет быть сухим,
Что не приведет единорога
Под уздцы к нам белый серафим.
И в твоей лишь сокровенной грусти,
Милая, есть огненный дурман,
Что в проклятом этом захолустьи
Точно ветер из далеких стран.
Там, где всё сверканье, всё движенье,
Пенье всё, — мы там с тобой живем.
Здесь же только наше отраженье
Полонил гниющий водоем.
Другие переводы:
- Английский
Гарольд Фюрт
Second canzone - Ольга Слободкина
Canzona 2 - Французский
Серж Фошеро
Deuxième canzone - Чешский
Мария Марчанова
Kanzona druhá