• Язык:
    Китайский (中文)

感伤的旅行

冰冷的黎明泛起鱼肚白
天空微微亮起,
一艘轮船航行在
伊斯坦布尔与斯库台 之间。
艘艘帆船如海豚一样飞舞,
你娇嫩的双唇
在咸涩的海浪中
快活得也变成了咸味。
看,宛如红色鬃毛的狮子,
三块大岩石升腾而起——
这就是土耳其的王子群岛
从蓝色的雾霭中清晰可见。
这是琥珀在海中焕发光芒
珊瑚林涌出血红的颜色,
还是粉红色的朝霞从天而降
缓缓沉入了汪洋之中?
不,这只是一大群红水母
掠过这片海面,
正如一位法国人告诉我们的,
他曾向你献殷勤。
看,他又要来
将你的手亲吻……
但或许我会为此嫉妒,——
我,或已将你深爱?……
整夜,在你安睡之后,
我许久都不能安睡,
我看着迷人的,雪白的,
像皇宫的酒杯一样的双乳。
我们沿着古老的航线航行
飞过一只只欢快的候鸟,
我醒了过来,我们没有驶向
虚幻的黄金之国。

凌乱的网挂在桅杆与桅桁上
一幢幢楼宇从天顶钻出,
比雷埃夫斯 屹立在我们面前,
这是雅典古老的造船家。
坚固的蒸汽机车扑哧扑哧地喷气!
火车厢吱吱嘎嘎地发出响动!
我们终于来到这里
祖国的天际已离我们远去。
七月的雨如珍珠
将你的面容盖住,
油树林隐约的轮廓
已离我们很远很远。
我们在雅典。我们沿着
小路与山岩快步行进:
在白杨树的篱笆外
矗立着一座高耸的大理石神庙,
是爱米斯神庙。直至今日
你还不完全是我的。
将金路易 扔进缝隙中——
你便会像我一样强大。
你会明白,没有什么可奇怪的,
也没有什么值得悲伤的,
在你的灵魂中将闪耀的是
上帝最自由的彗星之光。
但在这个安静的夜晚
我们两个人将会在一起,
手握长矛的女斯巴达
将为荣耀给我们加冕。

海鸥在赛德港 向我们挥手,
炎热的风从沙漠吹来,
克里特岛留在右边,
左边是可爱的罗德岛。
这就是雷赛布 宽阔的堤坝,
一幢幢楼屋光彩夺目。
杂乱无章的码头上嗡嗡声响彻,
如蜜蜂振翅的声响。
我们有更重要的事业——
没有它,我们的日子会无比空虚——
坐在酒店的露台上
点几份烤好的龙虾。
这世上没有什么
比粉红色的虾尾更美味,
再轻轻向龙虾撒上
莱茵河田野中长出的香料汁。
温暖的傍晚,轰隆声戛然而止,
一幢幢楼宇被幽暗的夜笼罩。
我同你一人漫步在
一个个寂静无声的广场,
我紧握着你的手
与你讲起
奇妙得如梦一般的命运,
讲起你与我的命运。
我还记得,从前曾有
如剧毒般黑暗的一个月,
我们分开了,我仅以
作诗来将前方的你呼唤。
你只记得,周围没有
棕榈树,喷泉也没有升腾;
我们再往南走,
一艘大船等待的不是我们。
彼得堡凶恶的夜晚;
我孑然一身,手里攥着笔,
在无尽的思念中
没有人能帮我。
写着诗的纸片充满忧伤,
或许你并不会读起它们……
啊,你究竟为何相信
人人皆有的无聊的谎言?
我爱你,我永远爱着
你唱出的一切,
我哀痛,我极度地哀痛着
你如花瓣似的双唇。
爱情的毒药,幻想的羞耻!
我已无能为力,我不知——
梦是什么?我心爱的你
是冷酷无情,还是温情脉脉?


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Сентиментальное путешествие» на китайский язык.

Сентиментальное путешествие

I

Серебром холодной зари
Озаряется небосвод,
Меж Стамбулом и Скутари
Пробирается пароход.
Как дельфины, пляшут ладьи,
И так радостно солоны
Молодые губы твои
От соленой свежей волны.
Вот, как рыжая грива льва,
Поднялись три большие скалы —
Это Принцевы острова
Выступают из синей мглы.
В море просветы янтаря
И кровавых кораллов лес,
Иль то розовая заря
Утонула, сойдя с небес?
Нет, то просто красных медуз
Проплывает огромный рой,
Как сказал нам один француз, —
Он ухаживал за тобой.
Посмотри, он идет опять
И целует руку твою…
Но могу ли я ревновать, —
Я, который слишком люблю?..
Ведь всю ночь, пока ты спала,
Ни на миг я не мог заснуть,
Все смотрел, как дивно бела
С царским кубком схожая грудь.
И плывем мы древним путем
Перелетных веселых птиц,
Наяву, не во сне плывем
К золотой стране небылиц.

II

Сеткой путанной мачт и рей
И домов, сбежавших с вершин,
Поднялся перед нами Пирей,
Корабельщик старый Афин.
Паровоз упрямый, пыхти!
Дребезжи и скрипи, вагон!
Нам дано наконец прийти
Под давно родной небосклон.
Покрывает июльский дождь
Жемчугами твою вуаль,
Тонкий абрис масличных рощ
Нам бросает навстречу даль.
Мы в Афинах. Бежим скорей
По тропинкам и по скалам:
За оградою тополей
Встал высокий мраморный храм,
Храм Палладе. До этих пор
Ты была не совсем моя.
Брось в расселину луидор —
И могучей станешь, как я.
Ты поймешь, что страшного нет
И печального тоже нет,
И в душе твоей вспыхнет свет
Самых вольных Божьих комет.
Но мы станем одно вдвоем
В этот тихий вечерний час,
И богиня с длинным копьем
Повенчает для славы нас.

III

Чайки манят нас в Порт-Саид,
Ветер зной из пустынь донес,
Остается направо Крит,
А налево милый Родос.
Вот широкий Лессепсов мол,
Ослепительные дома.
Гул, как будто от роя пчел,
И на пристани кутерьма.
Дело важное здесь нам есть —
Без него был бы день наш пуст —
На террасе отеля сесть
И спросить печеных лангуст.
Ничего нет в мире вкусней
Розоватого их хвоста,
Если соком рейнских полей
Пряность легкая полита.
Теплый вечер. Смолкает гам,
И дома в прозрачной тени.
По утихнувшим площадям
Мы с тобой проходим одни,
Я рассказываю тебе,
Овладев рукою твоей,
О чудесной, как сон, судьбе,
О твоей судьбе и моей.
Вспоминаю, что в прошлом был
Месяц черный, как черный ад,
Мы расстались, и я манил
Лишь стихами тебя назад.
Только вспомнишь — и нет вокруг
Тонких пальм, и фонтан не бьет;
Чтобы ехать дальше на юг,
Нас не ждет большой пароход.
Петербургская злая ночь;
Я один, и перо в руке,
И никто не может помочь
Безысходной моей тоске.
Со стихами грустят листы,
Может быть ты их не прочтешь…
Ах, зачем поверила ты
В человечью, скучную ложь?
Я люблю, бессмертно люблю
Все, что пело в твоих словах,
И скорблю, смертельно скорблю
О твоих губах-лепестках.
Яд любви и позор мечты!
Обессилен, не знаю я —
Что же сон? Жестокая ты
Или нежная и моя?


Другие переводы: