• Язык:
    Китайский (中文)

纵然庄稼人生活贫苦……

纵然庄稼人生活贫苦,
狗熊们却生活幸福,
它们的邻居生活安逸
是野猪与灰狼。

它们钻入羊舍,
它们踩踏干枯的麦子,
它们偷偷将羊群赶走,
毕竟看门狗都早已死去。

在湖水中——甚至在海中
鱼也没有完全长成,
它勇敢地伸出嘴巴,
去捕捉苍蝇与蚊子。

够了!骑士们——马并着马!
徒步的士兵们——肩并着肩!
看哪:伏尔加河中有鲈鱼,
在湖中的是长着牙齿的鲇鱼。

它们挺着肚子,厌倦了古怪的玩笑,
它们久久等待着渔网,
请把谷子丢进垄沟,
它会自己带来收成。

努力工作吧,诚实的人们,
你的力量或还很渺小,
你能够大吃一顿,
而不看一眼四脚朝上的邻居。


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Если плохо мужикам…» на китайский язык.

Если плохо мужикам…

Если плохо мужикам,
Хорошо зато медведям,
Хорошо и их соседям
И кабанам, и волкам.

Забираются в овчарни,
Топчут тощие овсы,
Ведь давно издохли псы,
На войну угнали парней.

И в воде озер — морей
Даже рыба недозрела,
Рыло высунула смело,
Ловит мух и комарей.

Полно! Всадники — конь о конь!
Пешие — плечо с плечом!
Посмотрите: в Волге окунь,
А в воде зубастый сом.

Скучно с жиру им чудесить,
Сети ждут они давно,
Бросьте в борозду зерно,
Принесет оно сам-десить.

Потрудись, честной народ,
У тебя ли силы мало,
И наешься до отвала,
Не смотря соседу в рот.