• Язык:
    Китайский (中文)

一排排石柱伸展到……

一排排石柱伸展到
梦中白色的长廊。
我们沿着隐匿的路前行
静默令我们震耳欲聋。

我们走进巨人的厅堂,
星星在天花板上闪耀,
三头长翅的公牛离开灯座
在厅堂中四处徘徊。

上帝长着猴子般的头,
长着蜻蜓一般的翅膀,
在这里散步玻璃的三脚架,
调皮地向下看着,

他以慵懒的声音对我们预言:
“月亮将是你们明亮的房子,
或者是土星——它有巨大的
明亮如火焰的光环。

那里没有痛苦,没有忧伤,
没有背叛,没有邪恶的传说,
在群星遍布的无尽宇宙
你们会得到永生。

你们忘记过去的一切,
忘记你们的朋友,你们的敌人,
超自然的力量将在你们体内爆发,
这是神明的智慧。

下定决心吧!”但我们沉默不语,
他变得比乌云更加昏暗,
他的视线更加敏锐
像匕首一样割着、刺着。

他摇着红色的鬃毛,
他以挥手将我们恫吓,
他的长着翅膀的公牛们
离我们越来越近了。

但在这危难的时刻
我们鼓舞人心地唱起祷文
就像萨迪 一样
唱起人间的欢乐。


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Рядами тянутся колонны…» на китайский язык.

Рядами тянутся колонны…

Рядами тянутся колонны
По белым коридорам сна.
Нас путь уводит потаенный
И оглушает тишина.

Мы входим в залу исполинов,
Где звезды светят с потолка,
Где три крылатые быка
Блуждают, цоколи покинув;

Где, на треножник сев стеклянный,
Лукаво опустив глаза,
Бог с головою обезьяны,
С крылами словно стрекоза,

Нам голосом пророчит томным:
«Луна вам будет светлый дом
Или Сатурн — с его огромным
И ярко-пламенным кольцом.

Там неизвестны боль и горе,
Там нет измен и злой молвы,
На звездоплещущем просторе
Получите бессмертье вы.

Вы все забудете, что было,
Своих друзей, своих врагов,
В вас вспыхнет неземная сила
И мудрость ясная богов.

Решайтесь же! ..» Но мы молчали,
И он темнее тучи стал,
И взгляд его острее стали
Колол и ранил, как кинжал.

Он, потрясая гривой рыжей,
Грозил нам манием руки,
Его крылатые быки
К нам подходили ближе, ближе.

Но мы заклятье из заклятий
В тот страшный миг произнесли
И вдохновенно, как Саади,
Воспели радости земли.