- Язык:
Китайский (中文)
- Автор:
Чжэншуо Чжан(政硕 张)
老挝
女孩,你的脸颊丝滑娇嫩,
你的乳房——好似小山丘。
爱我吧,我们从此以后
一刻也不与对方分离。
你去将轻桨划起,
我来将道路找寻。
你坐在大象肩上,而无论在哪
我都是你忠实的守护者。
如果你化作一轮明月,
我便化作与你玩耍的一朵云彩。
如果你成为一株藤蔓,
我便成为一只鸟或一只猴子。
如果你将站在高山之巅
大裂谷就在身前,
即使给我的双脚绑上铁链,
我仍将爬到你的顶峰。
但我的所有本领都是徒劳,
注定给我痛苦的折磨,
你并不爱我;我将会死去,
宛如吃不到青草的牛犊,
脸颊柔软,面色绯红,
却无从得到一个吻。
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Лаос» на китайский язык.
Лаос
Девушка, твои так нежны щеки,
Грудь твоя — как холмик невысокий.
Полюби меня, и мы отныне
Никогда друг друга не покинем.
Ты взойдешь на легкую пирогу,
Я возьмусь отыскивать дорогу.
На слона ты сядешь, и повсюду
Я твоим карнаком верным буду.
Если сделаешься ты луною,
Стану тучкой, чтоб играть с тобою.
Если сделаешься ты лианой,
Стану птицею иль обезьяной.
Если будешь ты на горном пике
Перед пастью пропасти великой,
Пусть мне ноги закуют в железо,
Я на пик твой все-таки долезу.
Но напрасно все мое уменье,
Суждено мне горькое мученье,
Ты меня не любишь; и умру я,
Как бычек, травы лишенный свежей,
Без единственного поцелуя
В щеку, где румянец нежен, свежий.