• Язык:
    Китайский (中文)

有许多人坠入爱河……

有许多人坠入爱河,
明智的他们为自己建造房屋,
靠近他们保佑的田野。
活泼的孩童在畜群后面嬉闹。

而另一个是——残酷的爱情,
苦涩的回答与提问,
混着胆汁,他们的热血沸腾,
邪恶的嗡嗡钟声刺击他们的耳朵。

而其他人喜欢歌唱,
他们歌唱,美妙地庆祝,
在神话版的栖息地中隐居着另一群人;
另一群人喜欢跳舞。

姑娘,你如何爱,请回答,
你究竟缘何忧伤万分?
你还能否燃起
你熟悉的隐秘之火?

倘若你能借着光彩夺目的
上帝之光,将我寻见,
而后我在火中燃烧,
从地狱升上天堂。


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Много есть людей, что, полюбив…» на китайский язык.

Много есть людей, что, полюбив…

Много есть людей, что, полюбив,
Мудрые, дома себе возводят,
Возле их благословенных нив.
Дети резвые за стадом бродят.

А другим — жестокая любовь,
Горькие ответы и вопросы,
С желчью смешана, кричит их кровь,
Слух их жалят злобным звоном осы.

А иные любят, как поют,
Как поют, и дивно торжествуют,
В сказочный скрываются приют;
А иные любят, как танцуют.

Как ты любишь, девушка, ответь,
По каким тоскуешь ты истомам?
Неужель ты можешь не гореть
Тайным пламенем, тебе знакомым?

Если ты могла явиться мне
Молнией слепительной Господней,
И отныне я горю в огне,
Вставшем до небес из преисподней.


Другие переводы: